عَنْ ‌أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:
كَانَ أَهْلُ الْكِتَابِ يَقْرَؤُونَ التَّوْرَاةَ بِالْعِبْرَانِيَّةِ، وَيُفَسِّرُونَهَا بِالْعَرَبِيَّةِ لِأَهْلِ الْإِسْلَامِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تُصَدِّقُوا أَهْلَ الْكِتَابِ وَلَا تُكَذِّبُوهُمْ، وَقُولُوا: {آمَنَّا بِاللهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا} [البقرة: 136] الْآيَةَ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 4485]
المزيــد ...

据艾布·胡莱勒(愿主福安之)传述说:
有经之人曾用希伯来语诵读讨拉特,他们用阿拉伯语为信仰伊斯兰者进行解释。安拉的使者(愿主福安之)说:“你们不要相信有经之人,也不要否认他们,你们当说:‘我们归信安拉,以及所降示给我们的’。”(黄牛章:136)

[正确的] - [布哈里辑录] - [《布哈里正确圣训集》 - 4485]

解释

先知(愿主福安之)警告其民众,不要被有经之人从他们的经典中所传述一些事物所蒙蔽。 因为使者(愿主福安之)时期的犹太人用希伯来语诵读讨拉特,它是犹太人的语言,然后他们用阿拉伯语进行解释。 先知(愿主福安之)说:你们不要相信他们,也不要否认他们,这是针对难辨真伪的内容。 那是因为伟大的安拉命令我们,归信降示给我们的《古兰经》,以及降示给他们的经典。他们从他们的经典中所讲述的一些事情,如果我们的教法没有阐明其真伪,那我们就无从知晓其真伪。 故我们当停止,不相信他们,以免我们成为与他们一道篡改经典之人。我们也不否认他们,也许会有部分事实,以免我们否认应该信仰的一些事情。 先知(愿主福安之)命令我们念诵: “我们信我们所受的启示,与易卜拉欣、易司马仪、易司哈格、叶尔孤白和各支派所受的启示,与穆萨和尔撒受赐的经典,与众先知受主所赐的经典;我们对他们中任何一个,都不加以歧视,我们只顺真主。” (黄牛章:136)

圣训之益处

  1. 有经之人所叙述的事分三类:第一:与《古兰经》和圣训相符的,归信之;第二:与《古兰经》和圣训相违背的,是虚假的,故否认之;第三:没有《古兰经》和圣训之证据来证明其真伪的,此类可以传播,但不相信也不否认。
翻译展示
语言: 英语 乌尔都语 西班牙的 附加 (66)