عَنْ ‌أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:
كَانَ أَهْلُ الْكِتَابِ يَقْرَؤُونَ التَّوْرَاةَ بِالْعِبْرَانِيَّةِ، وَيُفَسِّرُونَهَا بِالْعَرَبِيَّةِ لِأَهْلِ الْإِسْلَامِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تُصَدِّقُوا أَهْلَ الْكِتَابِ وَلَا تُكَذِّبُوهُمْ، وَقُولُوا: {آمَنَّا بِاللهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا} [البقرة: 136] الْآيَةَ».

[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

据艾布·胡莱勒(愿主福安之)传述说:
有经之人曾用希伯来语诵读讨拉特,他们用阿拉伯语为信仰伊斯兰者进行解释。安拉的使者(愿主福安之)说:"c2">“你们不要相信有经之人,也不要否认他们,你们当说:‘我们归信安拉,以及所降示给我们的’。”(黄牛章:136)

健全的圣训 - 布哈里传述

解释

先知(愿主福安之)警告其民众,不要被有经之人从他们的经典中所传述一些事物所蒙蔽。 因为使者(愿主福安之)时期的犹太人用希伯来语诵读讨拉特,它是犹太人的语言,然后他们用阿拉伯语进行解释。 先知(愿主福安之)说:你们不要相信他们,也不要否认他们,这是针对难辨真伪的内容。 那是因为伟大的安拉命令我们,归信降示给我们的《古兰经》,以及降示给他们的经典。他们从他们的经典中所讲述的一些事情,如果我们的教法没有阐明其真伪,那我们就无从知晓其真伪。 故我们当停止,不相信他们,以免我们成为与他们一道篡改经典之人。我们也不否认他们,也许会有部分事实,以免我们否认应该信仰的一些事情。 先知(愿主福安之)命令我们念诵: "c2">“我们信我们所受的启示,与易卜拉欣、易司马仪、易司哈格、叶尔孤白和各支派所受的启示,与穆萨和尔撒受赐的经典,与众先知受主所赐的经典;我们对他们中任何一个,都不加以歧视,我们只顺真主。” (黄牛章:136)

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 孟加拉语 波斯 印度人 越南文 僧伽罗语 维吾尔 库尔德 豪萨 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 泰国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
翻译展示

圣训之益处

  1. 有经之人所叙述的事分三类:第一:与《古兰经》和圣训相符的,归信之;第二:与《古兰经》和圣训相违背的,是虚假的,故否认之;第三:没有《古兰经》和圣训之证据来证明其真伪的,此类可以传播,但不相信也不否认。