عن عائشة رضي الله عنها ، وعبد الله بن عمر رضي الله عنهما قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «ما زال جبريل يوصيني بالجار، حتى ظننت أنه سيورِّثه».
[صحيح] - [متفق عليه من حديث ابن عمر -رضي الله عنهما-، ورواه مسلم من حديث عائشة -رضي الله عنها]
المزيــد ...

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) и ‘Абдуллах ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах им и его отцом) передают, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Джибриль так долго давал мне наставления относительно соседа, что я даже подумал, что он включит его в число наследников».
Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

Слова Пророка (мир ему и благословение Аллаха) подразумевают следующее: «Джибриль (мир ему) так долго давал мне наставления относительно заботы о соседях, что я даже подумал, что Джибриль принесёт мне ниспосланное Всевышним откровение, которое будет содержать веление включить соседей в число наследников человека».

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский Индийский Сингальский Уйгурский Курдский португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Немецкий Японский
Показать переводы

Польза

  1. Важность права соседа и обязанность соблюдать его.
  2. Подтверждение этого права посредством наставления о необходимости оказывать ему почёт, проявлять симпатию и благодеяние к нему, оберегать его от вреда, навещать его, когда он болеет, поздравлять его с радостным событием и выражать ему соболезнования в связи с печальным событием.
Дополнительно