عن عائشة رضي الله عنها ، وعبد الله بن عمر رضي الله عنهما قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «ما زال جبريل يوصيني بالجار، حتى ظننت أنه سيورِّثه».
[صحيح] - [متفق عليه من حديث ابن عمر -رضي الله عنهما-، ورواه مسلم من حديث عائشة -رضي الله عنها]
المزيــد ...

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) и ‘Абдуллах ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах им и его отцом) передают, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Джибриль так долго давал мне наставления относительно соседа, что я даже подумал, что он включит его в число наследников».
Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

Слова Пророка (мир ему и благословение Аллаха) подразумевают следующее: «Джибриль (мир ему) так долго давал мне наставления относительно заботы о соседях, что я даже подумал, что Джибриль принесёт мне ниспосланное Всевышним откровение, которое будет содержать веление включить соседей в число наследников человека».

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский Индийский вьетнамский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Японский Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Важность права соседа и обязанность соблюдать его.
  2. Подтверждение этого права посредством наставления о необходимости оказывать ему почёт, проявлять симпатию и благодеяние к нему, оберегать его от вреда, навещать его, когда он болеет, поздравлять его с радостным событием и выражать ему соболезнования в связи с печальным событием.