عن عائشة رضي الله عنها ، وعبد الله بن عمر رضي الله عنهما قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «ما زال جبريل يوصيني بالجار، حتى ظننت أنه سيورِّثه».
[صحيح] - [متفق عليه من حديث ابن عمر -رضي الله عنهما-، ورواه مسلم من حديث عائشة -رضي الله عنها]
المزيــد ...

アーイシャ(彼女にアッラーのご満悦あれ)とアブドッラー・ブン・ウマル(彼らにアッラーのご満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は言った:「遺産相続までさせるのではないか、と私が思ってしまうほど、ジブリールは私に対し、隣人へ(の配慮を)命じ続ける。」
[真正] - [ムスリムの伝承 - 二大真正集収録の伝承]

注釈

隣人への遺産相続を命じる啓示をもたらすのではないか、と私(預言者)が思ってしまうほど、ジブリールは私に対し、隣人への配慮を命じ続けている。

本ハディースの功徳

  1. 隣人の権利の偉大さと、その配慮の義務。
  2. 隣人の権利に対する「命令」による強調は、隣人を手厚く扱い、愛し、善行を施し、害悪を阻み、病気の際にはお見舞いをし、吉事の際には祝い、災難の際には慰めることを要求する。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (67)
もっと…