+ -

عن عائشة رضي الله عنها ، وعبد الله بن عمر رضي الله عنهما قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «ما زال جبريل يوصيني بالجار، حتى ظننت أنه سيورِّثه».
[صحيح] - [متفق عليه من حديث ابن عمر -رضي الله عنهما-، ورواه مسلم من حديث عائشة -رضي الله عنها]
المزيــد ...

アーイシャ(彼女にアッラーのご満悦あれ)とアブドッラー・ブン・ウマル(彼らにアッラーのご満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は言った:「遺産相続までさせるのではないか、と私が思ってしまうほど、ジブリールは私に対し、隣人へ(の配慮を)命じ続ける。」
[真正] - [ムスリムの伝承 - 二大真正集収録の伝承]

注釈

隣人への遺産相続を命じる啓示をもたらすのではないか、と私(預言者)が思ってしまうほど、ジブリールは私に対し、隣人への配慮を命じ続けている。

翻訳: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 インドネシア語 ウイグル語 ベンガル語 フランス語 トルコ語 ロシア語 ボスニア語 シンハラ語 ヒンディー語 中国語 ペルシア語 ベトナム語 タガログ語 クルド語 ハウサ語 ポルトガル語 マラヤラム語 テルグ語 スワヒリ語 タミル語 ビルマ語 タイ語 ドイツ語 パシュトー語 アッサム語 アルバニア語 السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kirghiso النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malgascio イタリア語 Oromo Kannada Azero الأوزبكية الأوكرانية
翻訳を見る

本ハディースの功徳

  1. 隣人の権利の偉大さと、その配慮の義務。
  2. 隣人の権利に対する「命令」による強調は、隣人を手厚く扱い、愛し、善行を施し、害悪を阻み、病気の際にはお見舞いをし、吉事の際には祝い、災難の際には慰めることを要求する。
もっと…