عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«مَا زَالَ يُوصِينِي جِبْرِيلُ بِالْجَارِ، حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6014]
المزيــد ...
Ibn 'Umar-tól (Allah legyen elégedett kettejükkel [vele és az apjával]), aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
"Dzsibríl folyamatosan tanácsolta nekem a szomszéddal való helyes és kegyes bánásmódot. Végül már azt gondoltam, hogy a szomszéd az örökösök közé fog tartozni."
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 6014]
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) itt elmondja, hogy Gábriel angyal folyamatosan ismételgette neki és meg is parancsolta a szomszéddal való odaadó törődést. A szomszéd a közelben lakó, közvetlenül mellettünk élő, legyen az muszlim vagy nem muszlim, közelünkben vagy kissé távolabb. A jogát meg kell őrizni, nem szabad bántalmazni, kegyesen kell vele viselkedni és türelmet kell gyakorolni vele szemben. Végül már úgy gondolta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), a szomszéd jogainak ilyen magas szintje és Gábriel folyamatos ismétlése miatt, hogy Allah kinyilatkoztatást küld arra vonatkozóan, hogy a muszlim szomszéd is részesedni fog muszlim szomszédjának halála után a hagyatékból .