+ -

عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ رضي الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«وَاللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ، وَاللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ، وَاللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ»، قِيلَ: وَمَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «الَّذِي لاَ يَأْمَنُ جَارُهُ بَوَايِقَهُ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6016]
المزيــد ...

Абу Шурайх (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Клянусь Аллахом, не уверовал, клянусь Аллахом, не уверовал, клянусь Аллахом, не уверовал!» Люди спросили: «Кто, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Тот, чей сосед не находится в безопасности от его зла».

[Достоверный] - [Передал аль-Бухари] - [صحيح البخاري - 6016]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) поклялся и повторил свою клятву трижды, сказав: «Клянусь Аллахом, не уверовал! Клянусь Аллахом, не уверовал! Клянусь Аллахом, не уверовал!» Сподвижники спросили его: «Кто не уверовал, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Тот, чей сосед опасается вероломства, притеснения и зла с его стороны».

Полезные выводы из хадиса

  1. Сказанное о том, что у того, чей сосед не находится в безопасности от его несправедливости и зла, указывает на то, что это относится к тяжким грехам и что вера совершающего данный грех становится неполноценной.
  2. Настоятельное побуждение делать добро соседу и не причинять ему зла ни словом, ни делом.
Перевод: Английский Индонезийский Сингальский вьетнамский Хауса Суахили Ассамский الهولندية الغوجاراتية الرومانية المجرية الجورجية
Показать переводы