+ -

عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ رضي الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«وَاللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ، وَاللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ، وَاللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ»، قِيلَ: وَمَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «الَّذِي لاَ يَأْمَنُ جَارُهُ بَوَايِقَهُ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6016]
المزيــد ...

Overgeleverd door Aboe Shoerayh (moge Allah tevreden zijn met hem) dat de Profeet (vrede zij met hem) zei:
"Bij Allah, hij gelooft niet, Bij Allah, hij gelooft niet, Bij Allah, hij gelooft niet" Men vroeg: "Wie, O Boodschapper van Allah?" Hij antwoordde: "Degene van wie zijn buurman niet veilig is voor zijn kwaad".

[Authentiek] - [Overgeleverd door Al-Boekhari] - [Sahih al-Boekhari - 6016]

Uitleg

De Profeet (vrede zij met hem) zwoer en bevestigde zijn eed driemaal: "Bij Allah, hij gelooft niet, Bij Allah, hij gelooft niet, Bij Allah, hij gelooft niet," De metgezellen vroegen hem: "Wie is degene die niet gelooft, O Boodschapper van Allah?" Hij antwoordde: "Degene van wie zijn buurman vreest voor zijn verraad, onrecht en kwaad."

Vertaling: Indonesisch Singalees Vietnamees Hausa Swahili Assamese Amhaarse vertaling
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. Het feit dat geloof wordt ontzegd aan degene wiens buurman niet veilig is voor zijn onrecht en kwaad, wijst erop dat dit tot de grote zonden behoort en dat de dader een ernstig gebrek in zijn geloof vertoont.
  2. De nadrukkelijke aansporing tot welwillendheid jegens de buurman en het vermijden van het toebrengen van enig kwaad, hetzij door woorden, hetzij door daden.