+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه:
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ لَا يَرُدُّ الطِّيبَ.

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2582]
المزيــد ...

Anas bin Mālik-tól (Allah legyen elégedett vele):
"A Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) soha nem utasította vissza a parfümöt (illatszert)."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Al-Bukhārī jegyezte le] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 2582]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) példamutató életvitelének (hady) része volt, hogy nem utasította vissza a parfümöt, hanem elfogadta azt, mivel könnyed a viselése és finom az illata.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Tádzsik Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Kannada الولوف البلغارية Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A parfüm vagy más illatszert tartalmazó ajándék elfogadása kívánatos dolog, mivel nincs kötelezettség a viselésében, és nincs szívesség az elfogadásában.
  2. A Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) tökéletes és kiváló jellemére rámutat, a parfüm ajándék elfogadása, és az ajándékozó elfogadása.
  3. A parfüm használatának ösztönzése.