عن عمر بن أبي سلمة قال: كنتُ غُلاما في حَجْرِ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وكانتْ يَدِي تَطِيشُ في الصَّحْفَة، فقالَ لِي رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «يا غُلامُ، سمِّ اَلله، وكُلْ بِيَمِينِك، وكُلْ ممَّا يَلِيكَ» فما زَالَتْ تِلك طِعْمَتِي بَعْدُ.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Omer b. Ebu Selema veli: „Bio sam kao dječak pod skrbništvom Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, i moja je ruka kružila po sahanu, pa mi je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: 'Dijete, izgovori bismilu, jedi desnom rukom i jedi ono što je ispred tebe.' Nakon toga, to je postao način kako jedem.“
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Omer b. Ebu Selema, radijallahu anhuma, bio je sin Poslanikove, sallallahu alejhi ve sellem, supruge Ummu Seleme, a bio je pod skrbništvom Allahova Poslanika. U ovom hadisu spominje da je on tokom jela uzimao hranu s raznih krajeva posude, pa ga je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, poučio trima pravilima ponašanja prilikom jela. Prvo je pravilo da izgovori bismilu na početku jela. Drugo je pravilo da jede desnom rukom. Treće je da jede ispred sebe, jer je uzimanje hrane ispred nekog loš način ponašanja. Islamski učenjaci kažu: "To je dozvoljeno ako je hrana raznovrsna, kao npr. da u sahanu bude bundeva, patlidžan, meso i sl. U tom slučaju nije problematično da se uzima od svake vrste hrane, ili u slučaju kada čovjek jede sam, jer neće nikog uznemiriti."

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Indijanski Sinhala Ujgurski Kurdski portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tamilijanski Burmanski Tajlandski
Prikaz prijevoda
Donate