عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«يُسَلِّمُ الرَّاكِبُ عَلَى المَاشِي، وَالمَاشِي عَلَى القَاعِدِ، وَالقَلِيلُ عَلَى الكَثِيرِ». وَلِلبُخَارِي: «يُسَلِّمُ الصَّغِيرُ عَلَى الكَبِيرِ، وَالمَارُّ عَلَى القَاعِدِ، وَالقَلِيلُ عَلَى الكَثِيرِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6232]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Едущий верхом должен первым приветствовать идущего, идущий — сидящего, а малая группа — большую». А в версии аль-Бухари говорится: «Младший должен первым приветствовать старшего, идущий — сидящего, а малая группа — большую».

[Достоверный хадис] - [Привели Аль-Бухари и Муслим] - ["Сахих" аль-Бухари - 6232]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) пояснил этикет приветствия «Мир вам, милость Аллаха и Его благодать». Младший должен первым приветствовать старшего, едущий — идущего, идущий — сидящего, а малая группа людей — большую.

Полезные выводы из хадиса

  1. Желательно применять приветствие в соответствии с тем, что сказано в хадисе. Но если идущий поприветствует едущего или иные категории людей поприветствуют друг друга не в том порядке, который упомянут в хадисе, то это тоже разрешено, однако противоречит наиболее правильному и наилучшему.
  2. Распространение приветствия таким образом, как это сказано в хадисе, способствует взаимной симпатии и любви между мусульманами.
  3. Если люди равны по своему положению (то есть относятся к одной категории из упомянутых в хадисе), то лучшим из них окажется тот, кто первым поприветствует другого.
  4. Совершенство шариата в разъяснении всего, в чём нуждаются люди.
  5. Обучение этикету приветствия и соблюдение права каждого обладающего правами.
Показать переводы
Язык: Английский Урду Испанский Дополнительно (54)
Дополнительно