+ -

عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«يُسَلِّمُ الرَّاكِبُ عَلَى المَاشِي، وَالمَاشِي عَلَى القَاعِدِ، وَالقَلِيلُ عَلَى الكَثِيرِ». وَلِلبُخَارِي: «يُسَلِّمُ الصَّغِيرُ عَلَى الكَبِيرِ، وَالمَارُّ عَلَى القَاعِدِ، وَالقَلِيلُ عَلَى الكَثِيرِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6232]
المزيــد ...

Од Ебу Хурејре, Аллах био задовољан њиме, се преноси да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, рекао:
"Нека онај ко јаше поселами онога који иде, онај који иде онога ко седи и нека мања скупина поселами већу.“

[صحيح] - [متفق عليه]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нас упућује на правила приликом називања селама, то јест на који начин се треба поздрављати са људима: "Есселаму алејкум ве рахметуллахи ве берекатуху.“ Млађи ће назвати селам старијем, онај који јаше ономе ко иде, онај ко иде ономе ко седи, те ће мања скупина назвати селам већој.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية البنغالية الفرنسية التركية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai بشتو Assamese السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الدرية الصومالية الرومانية التشيكية Malagasy Oromo
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Похвално је називати селам на начин како је наведено у хадису. Према томе, уколико би онај ко иде назвао селам ономе ко јаше, то би било дозвољено, али то није најбоље и највредније.
  2. Називати другима селам на начин како се наводи у хадису, то је узрок међуљудске љубави и присности.
  3. Уколико би двојица имали иста својства сходно томе што се наводи у овом хадису, бољи од њих је онај ко први започне са називањем селама.
  4. У овом хадису препознајемо потпуност шеријата (исламског верозакона) будући да се у њему појашњава све за чим људи имају потребу.
  5. Потребно је подучити се правилима називања селама и свакоме дати право које му припада.