+ -

عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«يُسَلِّمُ الرَّاكِبُ عَلَى المَاشِي، وَالمَاشِي عَلَى القَاعِدِ، وَالقَلِيلُ عَلَى الكَثِيرِ». وَلِلبُخَارِي: «يُسَلِّمُ الصَّغِيرُ عَلَى الكَبِيرِ، وَالمَارُّ عَلَى القَاعِدِ، وَالقَلِيلُ عَلَى الكَثِيرِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6232]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao:
"Neka onaj ko jaše poselami onoga ko hoda, onaj ko hoda onoga ko sjedi i neka manja skupina poselami veću."

[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح البخاري - 6232]

Objašnjenje

Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, nas upućuje na adabe (pravila) prilikom nazivanja selama. Kako i na koji način se treba ljudima kazati: "Esselamu alejkum we rahmetullahi we berekatuhu." Mlađi će nazvati selam starijem, onaj koji jaše onome ko hoda, onaj ko hoda onome ko sjedi, te će manja skupina nazvati selam većoj.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tajlandski Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الليتوانية الدرية الصربية الصومالية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية التشيكية মালাগাসি অরমো কন্নড় الولوف الأوكرانية الجورجية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Pohvalno je nazivati selam na način kako je navedeno u hadisu. Prema tome, ukoliko bi onaj ko hoda nazvao selam onome ko jaše, to bi bilo dozvoljeno, ali to nije najbolje i najvrednije.
  2. Nazivati drugima selam na način kako se navodi u hadisu, to je uzrok međuljudske ljubavi i prisnosti.
  3. Ukoliko bi dvojica imali ista svojstva shodno tome što se navodi u ovom hadisu, bolji od njih je onaj ko započne sa nazivanjem selama.
  4. U ovom hadisu prepoznajemo potpunost ovog šerijata budući da se u njemu pojašnjava sve za čim ljudi imaju potrebu.
  5. Potrebno je podučiti se adabima nazivanja selama i svakome dati pravo koje mu pripada.