عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«يُسَلِّمُ الرَّاكِبُ عَلَى المَاشِي، وَالمَاشِي عَلَى القَاعِدِ، وَالقَلِيلُ عَلَى الكَثِيرِ». وَلِلبُخَارِي: «يُسَلِّمُ الصَّغِيرُ عَلَى الكَبِيرِ، وَالمَارُّ عَلَى القَاعِدِ، وَالقَلِيلُ عَلَى الكَثِيرِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6232]
المزيــد ...

Abú Hurajra (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Ať pozdraví jezdec pěšího, pěší sedícího a menší počet větší.” Ve verzi Buchárího: „Pozdraví mladší staršího, ten který prochází, sedícího a menší počet větší.”

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Al-Buchárí - 6232]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) poučil o etiketě islámského pozdravu, který zní: „As-salámu alajkum wa rahmatulláhi wa barakátuh.” A tak by měl mladší zdravit jako první staršího, jezdec pěšího, pěší sedícího a menší počet lidí větší počet.

Poučení z hadíthu

  1. Doporučení zdravit způsobem, jaký je uveden v hadíthu, ale když pozdraví jako první pěší jezdce atd. je to povolené, je však lepší dělat to tak, jak je uvedeno v hadíthu.
  2. Zdravení způsobem uvedeným v hadíthu je jednou z příčin lásky a náklonnosti mezi lidmi.
  3. Pokud jsou všichni na stejné úrovni, je nejlepším z nich ten, kdo pozdraví jako první.
  4. Dokonalost islámského zákona, který vysvětluje všechno, co lidé potřebují.
  5. Důležitost učení se etice a dávání každému jeho práva.
Přehled překladů
Jazyk: Angličtina Urdština Španělština Více (54)