+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ أَعْمَى، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهُ لَيْسَ لِي قَائِدٌ يَقُودُنِي إِلَى الْمَسْجِدِ، فَسَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُرَخِّصَ لَهُ فَيُصَلِّيَ فِي بَيْتِهِ، فَرَخَّصَ لَهُ، فَلَمَّا وَلَّى دَعَاهُ، فَقَالَ: «هَلْ تَسْمَعُ النِّدَاءَ بِالصَّلَاةِ؟» فَقَالَ: نَعَمْ، قَالَ: «فَأَجِبْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 653]
المزيــد ...

Передано, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал:
«Однажды к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл слепой мужчина и сказал: “О Посланник Аллаха, поистине, у меня нет поводыря, чтобы проводить меня в мечеть”, – и попросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешить ему молиться у себя дома, и он разрешил ему. А когда (этот мужчина) повернулся, чтобы уйти, (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) подозвал его и спросил: “Слышишь ли ты призыв на молитву?” Он ответил: “Да”. (И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Так ответь на него!”».

[Достоверный] - [передал Муслим] - [صحيح مسلم - 653]

Разъяснение

К Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) пришёл слепой человек и сказал: "О Посланник Аллаха, у меня нет никого, кто бы помогал мне и водил за руку в мечеть на совершение пяти молитв". Он хотел, чтобы Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) разрешил ему оставить совершение коллективной молитвы. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) разрешил ему это, но когда он (слепой) уже отворачивался, чтобы уйти, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) окликнул его и спросил: "Ты слышишь призыв к молитве?". Тот ответил: "Да". Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: "Тогда отвечай на призыв к молитве".

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Японский Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Итальянский Canadiană الولوف البلغارية Azeri الأوكرانية الجورجية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Обязательность совершения коллективной молитвы. Так как облегчение дается только от чего-то обязательного и необходимого.
  2. Слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует): “Так ответь на него!” - обращенные к тому, кто слышит призыв к молитве, указывают на обязательность совершения молитвы в коллективе (джамаате). Это связано с тем, что повелительное наклонение в своей основе используется для обозначения обязательности чего-либо.
Дополнительно