عَنْ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ الْأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«ضَرَبَ اللهُ مَثَلًا صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا، وَعَلَى جَنْبَتَيْ الصِّرَاطِ سُورَانِ، فِيهِمَا أَبْوَابٌ مُفَتَّحَةٌ، وَعَلَى الْأَبْوَابِ سُتُورٌ مُرْخَاةٌ، وَعَلَى بَابِ الصِّرَاطِ دَاعٍ يَقُولُ: أَيُّهَا النَّاسُ، ادْخُلُوا الصِّرَاطَ جَمِيعًا، وَلَا تَتَعَرَّجُوا، وَدَاعٍ يَدْعُو مِنْ فَوْقِ الصِّرَاطِ، فَإِذَا أَرَادَ يَفْتَحُ شَيْئًا مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ، قَالَ: وَيْحَكَ لَا تَفْتَحْهُ، فَإِنَّكَ إِنْ تَفْتَحْهُ تَلِجْهُ، وَالصِّرَاطُ الْإِسْلَامُ، وَالسُّورَانِ: حُدُودُ اللهِ، وَالْأَبْوَابُ الْمُفَتَّحَةُ: مَحَارِمُ اللهِ، وَذَلِكَ الدَّاعِي عَلَى رَأْسِ الصِّرَاطِ: كِتَابُ اللهِ، وَالدَّاعِي مِنِ فَوْقَ الصِّرَاطِ: وَاعِظُ اللهِ فِي قَلْبِ كُلِّ مُسْلِمٍ».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [مسند أحمد: 17634]
المزيــد ...
アン=ナウワース・ブン・サムアーン・アル=アンサーリー(アッラーのご満悦あれ)によると、アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)は言った:
「アッラーは、まっすぐな道をたとえとして挙げられた。その道の両脇には壁があり、その壁にはいくつもの開き放たれた扉がついている。そしてそれらの扉には、垂らされたカーテンがかかっている。道の扉の上には呼びかける者がおり、こう言っている:”人々よ、みな道に入るのだ。そこから反れ去ってはならない。”また、道の上の方では、別の呼びかける者がおり、それらの扉を開けようとすると、このように言う:”何たることか、それを開くのではない。それを開けば、あなたはそこに入ってしまう。”この道こそはイスラームであり、両脇の壁はアッラーの境界線、開かれた扉はアッラーが禁じたこと、道の向こうで呼びかける者はアッラーの書、道の上の方から呼びかける者は、全てのムスリムの心の中にあるアッラーの訓戒である。」
[真正] - [رواه الترمذي وأحمد] - [مسند أحمد - 17634]
預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)はこう説明する:アッラーは、曲がることなくまっすぐに伸びた道を、イスラームに対するたとえとして挙げられた。この道の両脇には壁があり、道を両側から囲っている。これらの壁が、アッラーの境界線である。これらの2つの壁の所々には開かれた扉があるが、それらがアッラーが禁じた物事である。これらの扉の上にはカーテンがかけられており、道の通行人にはその中が見えないようになっている。道の手前には人々を案内する呼びかけ人がおり、このように言っている:「脇にそれることなく、道をまっすぐ進みなさい。」この呼びかける者が、アッラーの書である。また、道の途上にはもう一人の呼びかける者がいて、道の通行人が扉のカーテンを少しだけ開けようとするたび、それを諫めてこのように言う:「何たることか、それを開くのではない。それを開けば、あなたはそこに入ってしまう。あなたはそこに入らずにはいられなくなるのだ。」この呼びかける者は、全てのムスリムの心の中にあるアッラーの訓戒である。