+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «إنَّ الله لا ينْظُرُ إِلى أجْسَامِكُمْ، ولا إِلى صُوَرِكمْ، وَلَكن ينْظُرُ إلى قُلُوبِكمْ وأعمالكم».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

ابو هريره - رضى الله عنه - روايت مى كند: "الله متعال به بدن ها، و چهرهاى شما نگاه نمى كند، اما به قلب ها و اعمال شما مى نگرد".
[صحیح است] - [به روایت مسلم]

شرح

الله متعال بر اساس بدن ها و چهرهاى شما پاداش و جزای شما را نمى دهد، و آنها باعث نزديكى شما به او نمى شوند، اما بر اساس آنچه كه در درون قلب هاى شما از اخلاص، راستى و اعمال نيكى كه شما آنها را انجام مى دهيد، پاداش شما را خواهد داد.

ترجمه: انگلیسی اردو اسپانيايى اندونزیایی اویغور بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالى هندی چینی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا پرتغالی مالایالم تلوگو سواحیلی تامیلی برمه‌ای تایلندی آلمانی ژاپنی پشتو آسامی آلبانی السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية قرغیزي النيبالية یوروبایي الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية کینیارونډا ژباړه الرومانية المجرية التشيكية ملاګاسي ایتالیایی اورومي ژباړه Kannada کنادا آزري الأوزبكية الأوكرانية
مشاهده ترجمه‌ها

از نکات این حدیث

  1. اهتمام ورزيدن به امور قلب و ويژگى هاى آن، و اصلاح كردن مقاصد آن، و پاک كردن آن از كليه ى ويژگى هاى نكوهيده.
  2. پاداش اعمال بر مبناى آنچه كه در درون قلب از اخلاص و حسن نيت منعقد شده، خواهد بود.
  3. اهتمام ورزيدن به اصلاح قلب و ويژگى هاى آن، اولاتر بر اعمال بدنى است (گر چه اهتمام ورزیدن به اعمال ظاهر هم مهم است)؛ زيرا اعمال قلبى تصحيح كننده اعمال شرعى هستند، و اعمال كافر پذيرفته نمى شوند.
  4. مسئوليت هر فردى بر اساس نيت و عملش است، و اين باعث مى شود تا كليه ى اعمال قلبى خود را براى رضايت الله و رسولش تصحيح كند.
بیشتر