عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «بلغوا عني ولو آية، وحدثوا عن بني إسرائيل ولا حرج، ومن كذب علي متعمدا فَلْيَتَبَوَّأْ مقعده من النار».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

Narró Abdullah Ibn Amer Ibn Al As – que Al-láh esté complacido con ambos- que el profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo: “Transmitan de mí aunque sea un signo, si relatan algo sobre los hijos de Israel no hay problema en ello y quien mienta sobre mí a propósito que se prepare para tomar su lugar en el fuego”.
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari]

La Explicación

El significado del hadiz es: transmítanle a las personas el conocimiento heredado sobre mí, ya sea del Corán o la Sunna, y aunque eso que transmitan sea poco como una sola aleya del Corán con la condición de que conozca y entienda lo que transmite, hay situaciones en que se hace obligatorio transmitir el conocimiento, pero si no le es obligatorio por ejemplo si en su país hay predicadores que inviten a Al-láh, enseñan a las personas y los guían en los asuntos de su religión, en ese caso no es obligatorio para él predicar, sino que es recomendable, no hay nada de malo ni reprochable en hablar sobre las historias verdaderas de los hijos de Israel, como el fuego que bajó del cielo y consumió la ofrenda, o la historia de los que se mataron entre ellos cuando se arrepintieron por haber adorado al becerro, o detallar las historias presentes en el Corán que contienen enseñanzas y beneficios, quien inventa una mentira sobre mí que se prepare para tomar su lugar en el fuego, esto es porque mentir sobre el profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- no es como mentir sobre las demás personas, mentir sobre él es equivalente a mentir sobre Al-láh- Enaltecido sea-, aparte que miente sobre la ley, ya que lo que el profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- informaba era lo que se le revelaba, y esa era la ley divina de Al-láh –Enaltecido sea- por lo que su castigo es mayor.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India Sinhala Uigur
Mostrar las Traducciones
1: La obligación de transmitir la sharia de Al-láh, y que el ser debe transmitir lo que sabe y memoriza de conocimiento hasta si es poco.
2: La obligación de saber el conocimiento legal, para poder transmitir la sharia de Al-láh a los demás, es una obligación de Kifaya al realizarla por algunos será suficiente pero si no se realiza por nadie serán culpables todos.
3: Es permitido hablar sobre las historias de los hijos de Israel; para tomar una lección pero con la condición de no relatar las mentiras narradas por ellos, eligiendo solo lo auténtico y lo que se adecua con la ley islámica.
4: La prohibición de mentir sobre el mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- y considerarlo uno de los pecados mayores.
5: Llamar a la veracidad al hablar y al narrar un hadiz, para no caer en la mentira, sobre todo en los asuntos relacionados con las leyes divinas de Al-láh -Enaltecido y Exaltado sea- y esto necesita conocimiento auténtico y preciso.