+ -

عَنْ ‌أَبِي قَتَادَةَ السَّلَمِيِّ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يَجْلِسَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 444]
المزيــد ...

Od Ebu Katade es-Sulemija, radijallahu anhu, se prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao:
"Kada neko od vas uđe u džamiju, neka klanja dva rekata prije nego sjedne."

[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح البخاري - 444]

Objašnjenje

Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, nas podstiče da kada neko od nas uđe u džamiju u bilo kom vremenu i radi bilo čega, da klanja dva rekata prije nego sjedne. Ta dva rekata se nazivaju tehijjetul-mesdžid (Pozdrav džamiji).

Prijevod: Engleski Urdu Indonežanski Ujgurski Bengalski Turski Sinhala Indijanski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa Malajalamski Telugo Svahilijanski Tamilijanski Burmanski Tajlandski Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الليتوانية الدرية الصربية الصومالية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية التشيكية মালাগাসি Italijanski অরমো কন্নড় الأوكرانية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Pohvalno je da obavi dva rekata namaza onaj ko uđe u džamiju kako bi ju "pozdravio" prije nego sjedne.
  2. Ovo se tiče onoga ko želi da sjedne u džamiji. Prema tome, onaj ko uđe u džamiju i izađe iz nje bez sjedenja, na njega se ne odnosi ovaj propis.
  3. Kada neko pristupi džamiji i zatekne ljude da klanjaju, on će se njima pridružiti namazu i to će mu zamijeniti tehijjetul-mesdžid.