عَنْ حُذَيْفَةَ رضي الله عنه قَالَ:
كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَانْتَهَى إِلَى سُبَاطَةِ قَوْمٍ، فَبَالَ قَائِمًا، فَتَنَحَّيْتُ فَقَالَ: «ادْنُهْ» فَدَنَوْتُ حَتَّى قُمْتُ عِنْدَ عَقِبَيْهِ فَتَوَضَّأَ فَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 273]
المزيــد ...
Ông Huzdaifah thuật lại:
(Có lần) tôi đang ở cùng với Thiên Sứ của Allah ﷺ và Người đi đến bãi rác của người dân và đứng tiểu tiện. Vì vậy, tôi lùi lại để giữ khoảng cách xa khỏi Người nhưng Người nói: {Hãy đến gần hơn}. Vậy là tôi tiến đến gần và đứng ngay phía sau gót chân Người và Người làm Wudu' và lau giày của mình.
[Sahih (chính xác)] - [Do Al-Bukhari và Muslim ghi] - [Sahih Muslim - 273]
Huzdaifah bin Al-Yaman kể lại rằng ông ấy đã ở cùng với Thiên Sứ của Allah ﷺ và Người muốn đi tiểu, nên Người đã đi vào một bãi rác của người dân, đó là nơi mà người đổ rác, chất bẩn từ các ngôi nhà của họ, Người ﷺ đã đứng tiểu và thường thì Người hay tiểu trong tư thế ngồi.
Vì vậy, Huzdaifah lùi lại ra xa Người ﷺ nhưng Người nói với ông ấy: Hãy đến gần hơn, vì vậy Huzdaifah đã tiến lại gần Người cho đến khi ông ấy đứng đằng sau Người ngay phía sau gót chân Người, giống như một vật che cho Người khỏi ánh nhìn hướng về Người trong tình huống đó.
Sau đó, Thiên Sứ của Allah ﷺ thực hiện Wudu', và khi rửa chân, Người chỉ lau giày của mình - một loại giày bằng da mỏng hoặc những thứ tương tự bao phủ bàn chân và mắt cá chân - và không cởi chúng ra.