عَنْ حُذَيْفَةَ رضي الله عنه قَالَ:
كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَانْتَهَى إِلَى سُبَاطَةِ قَوْمٍ، فَبَالَ قَائِمًا، فَتَنَحَّيْتُ فَقَالَ: «ادْنُهْ» فَدَنَوْتُ حَتَّى قُمْتُ عِنْدَ عَقِبَيْهِ فَتَوَضَّأَ فَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 273]
المزيــد ...
Yii a Hʋzayfa nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga) ayeelame:
Mam rag n bee ne Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ), t'a wa tʋg n ta neb tãmpʋʋrẽ, n rʋʋde, t'a yaa sẽn yãse, tɩ mam lake, t'a yeele: «pẽnege», tɩ mam pẽnege, halɩ n tʋg n wa yals a kɩrẽngẽ wã, t'a yõk koom n saag a no-wʋʋd a yiibã.
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Muslim - 273]
A Hʋzayfa ɭbn Al-Yamaan (Wẽnd yard be b yiibã yĩnga) kõta kibare tɩ yẽ rag n bee ne Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) t'a wa rat n na n rʋʋde, (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) t'a kẽ neb tãmpʋʋrẽ, yẽ me la zĩig ning b sẽn lobd sagdã la tomã, b sẽn pɩɩsd zagsẽ wã, t'a rʋʋde, t'a yaa sẽn yase, la Nabiyaamã rag n minimame n rʋʋtẽ t'a yaa sẽn zĩ.
t'a Hʋzayfa zãage, tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) yeel-a: pẽnege, t'a Hʋzayfa pẽnege, halɩ n tʋg n yals a poorẽ wã, a nao-tagdr kɩrẽngẽ; n na n lud tɩ ned ka tõe n ges-a halhaal-kãngã pʋgẽ ye.
Rẽ poorẽ tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) yõk koom, la a sẽn wa n na n pek a nao a yiibã, a kell n sek a meng ne nao-wʋʋd a yiibã saagre -bãmb me la bũmb ning sẽn pit naoorẽ wã, tɩ yaa gãong n yaa faaga la sẽn wõnd rẽ n lut na-kug a yiibã- a ka foog-ba a sẽn ning-ba poorẽ ye.