+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم : «إن الدين يسر، ولن يشاد الدين إلا غلبه، فسددوا وقاربوا وأبشروا، واستعينوا بالغدوة والروحة وشيء من الدلجة». وفي رواية: «سددوا وقاربوا، واغدوا وروحوا، وشيء من الدلجة، القصد القصد تبلغوا».
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, религия легка, и кто бы ни взялся тягаться с религией [взваливая на себя непосильное], она непременно одолеет его, так что следуйте прямым путём, старайтесь приблизиться [к такому следованию, если не способны следовать им неуклонно] и радуйте себя [благой вестью об ожидающей вас награде]. И используйте [для совершения благих деяний] утро, вечер и часть ночи». А в другой версии сказано: «Следуйте прямым путём, старайтесь приблизиться [к такому следованию, если не способны следовать им неуклонно] и используйте [для совершения благих деяний] утро, вечер и часть ночи. Придерживайтесь умеренности, и вы достигнете цели».
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари]

Разъяснение

Кто будет проявлять чрезмерное рвение в религиозных делах, не щадя себя, тот непременно лишится сил и оставит свои деяния полностью или частично. Поэтому придерживайтесь умеренности, избегая чрезмерности, и старайтесь приблизиться к совершенству в деяниях. Если не можете делать что-то совершенным образом, то старайтесь приблизиться к совершенству в этом. И радуйтесь награде за постоянно совершаемые, пусть и малые деяния, и используйте для поклонения своё свободное время и те периоды, когда вы бодры и активны. Ан-Навави сказал, что слово «дин» имеет окончание «у», поскольку в данном случае не назван субъект действия (в значении «когда имеют место попытки одолеть религию»), но передаётся и версия с окончанием «а» в значении «кто бы ни взялся тягаться с религией». А упоминание о том, что религия одолеет его, означает, что она одолеет его и он не сможет противостоять ей, учитывая множество путей её. Веление двигаться в начале и в конце дня, а также ночью — сравнение. Мусульманин в своём следовании прямым путём сравнивается с человеком, занятым своими мирскими делами. Когда он не в пути, он трудится в начале и в конце дня, и отдыхает немного, а находясь в пути, он движется ночью, а когда устаёт, останавливается и отдыхает. Таково и шествие к Всевышнему Аллаху.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Тамильский Тайский Пуштунский Ассамский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الرومانية
Показать переводы
Дополнительно