+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِنَّ الدِّينَ يُسْرٌ، وَلَنْ يُشَادَّ الدِّينَ أَحَدٌ إِلَّا غَلَبَهُ، فَسَدِّدُوا وَقَارِبُوا، وَأَبْشِرُوا، وَاسْتَعِينُوا بِالْغَدْوَةِ وَالرَّوْحَةِ وَشَيْءٍ مِنَ الدُّلْجَةِ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 39]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, se prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao:
"Zaista je vjera lagana, bez tegoba. Ko god u vjeri navaljuje s dodacima, vjera ga savlada. Zato se držite umjerenosti (sredine), a ako neko od vas ne bude u stanju nešto uraditi potpuno, neka ga uradi koliko može. Budite radosni, i pomažite se jutrom, krajem dana i jednim dijelom noći."

[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Buhari] - [صحيح البخاري - 39]

Objašnjenje

Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, nam pojašnjava da se vjera islam temelji na olakšanju u svemu, a pogotovo kada je potreba u pitanju. Otežavanje u vjerskim djelima dovodi do slabosti i neustrajavanja na dobrim djelima, u potpunosti ili djelimično. / Nakon toga, Allahov Poslanik nas je podstakao na umjerenost, te da izbjegavamo pretjerivanje. Neminovno je da rob izvršava u potpunosti ono što mu je naređeno, te da se ne preopterećuje. Ukoliko ne bude u stanju da izvrši ono što se traži u potpunosti, neka se makar potrudi da to približno ispuni.
Allahov Poslanik je, osim toga, obavijestio da će ogromnu nagradu dobiti onaj ko ustraje na dobrom djelu, makar bilo malo i makar ne mogao raditi na najpotpuniji način. Nemogućnost da se radi najpotpunije, ako čovjek za to nije kriv, to ne iziskuje umanjenu nagradu.
S obzirom da je ovaj svijet, zapravo, samo sredstvo do onog, Allahov Poslanik nam je naredio da ustrajemo na ibadetu tako što ćemo povesti računa o tri vremenska razdoblja:
1. Jutro, a to je putovanje od nastupa zore pa do izlaska Sunca.
2. Kraj dana, što označava putovanje od kad se Sunce pomjeri sa zenita.
3. Noć. To je putovanje cijele noći ili u dijelu noći. Pošto je teže raditi dobra djela tokom noći od dana, spomenuto je: "jednim dijelom noći."

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Svahilijanski Tamilijanski Tajlandski Puštijanski Asamski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية الرومانية মালাগাসি কন্নড়
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Jednostavnost islamskog šerijata i njegova umjerenost.
  2. Rob mora da ispuni ono što mu je naređeno u skladu sa njegovim mogućnostima, bez popuštanja i bez pretjerivanja.
  3. Rob treba da izabere za ibadet vremenska razdoblja kad je živahan i energičan.
  4. Ibn Hadžer el-Askalani je rekao: "Kao da se Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, obraća putniku namjerniku. Ova tri vremenska razdoblja su najbolja za putnika, kada je on najviše raspoložen. Suprotno tome, ako bi putnik putovao danonoćno, ne bi mogao izdržati i prekinuo bi putovanje. No, ukoliko se bude pridržavao ova tri razdoblja, moći će ustrajati na putovanju bez poteškoće."
  5. Ibn Hadžer je također kazao: "U ovom hadisu se ukazuje na to da se šerijatske olakšice trebaju koristiti. Ukoliko se ona ne bi iskoristila onda kada je potrebno, to će čovjeka dovesti do pretjerivanja. Na primjer, ako neko ne bi uzeo tejemmum u situaciji kada mu korištenje vode pričinjava štetu, nekorištenje olakšiće prouzrokovat će mu štetu."
  6. Ibnul Munejjir je rekao: "U ovom hadisu se nazire jedan od znakova poslanstva. Naime, mi smo primijetili, a i ljudi prije nas, da oni koji pretjeruju u vjeri, na njoj ne ustraju. Ne radi se o tome da se neko ne potrudi da se pridržava vjere na najpotpuniji način, to je, zapravo, poželjno. Naprotiv, zabranjeno je pretjerivati u vjeri pa da to dovodi do dosade ili do toga da se ne uradi ono što je preče. Također, u zabranjeno potpada i to da čovjek ne uradi ono što je obavezno u njegovom vremenu kao što je slučaj sa onim ko klanja noćni namaz cijelu noć što ga navede da prespava sabah-namaz u džematu ili čak da prespava vrijeme sabaha u potpunosti."