+ -

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أَشَدَّ حياءً من العَذْرَاءِ في خِدْرِهَا، فإذا رأى شيئا يَكْرَهُهُ عرفناه في وجهه.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Сообщается, что Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) сказал: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) был стыдлив в большей степени, чем девственница, сидящая за своей занавеской, и если он видел что-либо, что приходилось ему не по нраву, мы узнавали об этом по выражению его лица».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

В данном хадисе повествуется о том, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) был более застенчив, чем женщины, которые никогда не были замужем, и это при том, что такие являются наиболее стеснительными из всех женщин, поскольку еще не познали сожительства с мужчиной. Именно этой стыдливостью и объясняется то, почему они прячутся за занавесками в своих домах от посторонних взоров. А Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) был более стеснительным, чем эти женщины. Вместе с тем, если он видел что-либо, что ему не нравилось или не соответствовало его натуре, это можно было прочесть по выражению его лица.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тайский Пуштунский Ассамский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الرومانية Malagasy
Показать переводы