+ -

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ:
كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَشَدَّ حَيَاءً مِنَ العَذْرَاءِ فِي خِدْرِهَا، فَإِذَا رَأَى شَيْئًا يَكْرَهُهُ عَرَفْنَاهُ فِي وَجْهِهِ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6102]
المزيــد ...

Передається що Абу Са'їд аль-Худрі (нехай буде задоволений ним Аллаг), сказав:
«Посланець Аллага (мир йому та благословення Аллага) був більш сором'язливий ніж незаймана дівчина, яка сидить за своєю завісою, і якщо він бачив що-небудь, що йому не подобалося, ми дізнавалися про це по виразу його обличчя».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 6102]

Explanation

Абу Са'їд аль-Худрі (нехай буде задоволений ним Аллаг) повідомляє, що пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) був скромнішим за незайману незаміжню дівчину, яка у своєму домі трималася подалі від сторонніх чоловіків. І якщо йому щось не подобалося, то через свою сильну сором'язливість, він нічого не говорив, але його сподвижники могли зрозуміти його неприязнь по виразу на його обличчі.

Benefits from the Hadith

  1. В хадісі роз'яснення скромності Пророка (мир йому і благословення Аллага), і що це є великим моральним принципом.
  2. Пророк (мир йому і благословення Аллага) був скромним тільки до тих пір, поки не порушувалися границі закону Аллага. Але якщо вони порушувалися, то він (мир йому і благословення Аллага) гнівався, і наказував та забороняв своїм сподвижникам те чи інше.
  3. Заклик до скромності та сором'язливості, адже вона спонукає душу робити добро і уникати поганого.
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Serbian Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Kannada الجورجية المقدونية
View Translations