+ -

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أَشَدَّ حياءً من العَذْرَاءِ في خِدْرِهَا، فإذا رأى شيئا يَكْرَهُهُ عرفناه في وجهه.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ebû Saîd el-Hudrî -radıyallahu anh- şöyle dedi: "Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- örtünme çağına girmiş bir genç kızdan daha utangaçtı. Hoşlanmadığı bir şey gördüğünde bunu yüzüne bakınca anlardık."
Sahih Hadis - Muttefekun Aleyh

Şerh

Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- evlenmemiş kızdan daha hayalıydı. Kadınların da en hayalısı evlenmemiş olanıdır. Çünkü evlenmemiş ve erkeklerle bir arada yaşamadığı için onu odasında utangaç bir şekilde bulursun. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in hayası bu kızdan daha çoktur. Ancak Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- tabiatına muhalif olan kötü gördüğü bir şey olursa yüzünden bu anlaşılırdı.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Uygur Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Tagalog Kürt Portekizce Sevahilce
Tercümeleri Görüntüle