عن أبي هريرة -رضي الله عنه- «أن نبي الله -صلى الله عليه وسلم- رأى رجلا يَسُوقُ بَدَنَةً, فقال: اركبها، قال: إنها بَدَنَةٌ، قال اركبها، فرأيته رَاكِبَهَا, يُسَايِرُ النبي -صلى الله عليه وسلم-». وفي لفظ: قال في الثانية، أو الثالثة: «اركبها وَيْلَكَ أو وَيْحَكَ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Пророк Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) увидел человека, который вёл жертвенную верблюдицу, и сказал: “Поезжай на ней”. Тот сказал: “Это жертвенное животное”. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Поезжай на ней”. И я видел, как он ехал на этой верблюдице возле Пророка (мир ему и благословение Аллаха)». А в другой версии упоминается, что на второй или на третий раз Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поезжай же на ней, горе тебе!»

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) увидел, как один человек ведёт жертвенное животное, несмотря на то, что он испытывал потребность ехать верхом. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел ему: «Поезжай верхом». Но поскольку к жертвенным животным относились с особым трепетом, стараясь не трогать их, этот человек объяснил: «Это жертвенное животное». Но Пророк (мир ему и благословение Аллаха) снова велел: мол, поезжай верхом, даже если это животное предназначено для жертвоприношения. Тот человек повторил свои слова и два, и три раза, но Пророк (мир ему и благословение Аллаха) каждый раз твёрдо отвечал ему: «Поезжай верхом!»

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский
Показать переводы