+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: «من خرج من الطاعة، وفارق الجماعة فمات، مات مِيتَةً جاهلية، ومن قاتل تحت راية عِمِّيَّة يغضب لِعَصَبَة، أو يدعو إلى عَصَبَة، أو ينصر عَصَبَة، فقتل، فَقِتْلَة جاهلية، ومن خرج على أمتي، يضرب برها وفاجرها، ولا يَتَحَاشَى من مؤمنها، ولا يفي لذي عهد عهده، فليس مني ولست منه»،
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Abu Hurairah - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: << Aquele que sair da obediência e separar-se da congregação e morrer (nasta situação) então morreu uma morte do tempo da ignorância, e aquele que combater sob uma bandeira obscura, zangar-se por motivos raciais ou convoca para o tribalismo ou ajuda no incentivo ao fanatismo e for morto, então morreu uma morte do tempo da ignorância. E aquele que deixar a minha nação, batendo em seu piedoso e seu perverso e não leva em conta o crente dentre eles e nem cumpre com o pacto, não faz parte de mim e nem eu dele. >>
[Autêntico] - [Relatado por Musslim]

Explanação

O significado deste hadith é que todo aquele que separar-se da congregação (al-jamaah) que é unânime em estar sob liderança de um único líder, para que através dele possam combater o inimigo deles e unificar a palavra, portanto se este sair da obediência deste líder e morrer nesta situação, então tem uma morte como a morte da era da ignorância, visto que estão à deriva e não têm líder. E aquele que lutar sob uma bandeira sem fins claros, como combater um povo por motivos tribais e fanatismo, zanga-se por questões raciais ou convida para o tribalismo ou ajuda ao fanatismo, pois isso significa que ele combate por um prazer pessoal e seus caprichos. E aquele que emergir na sociedade e bater no piedoso e no pecador, no crente, no protegido estrangeiro e residente, então o profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - está livre da sua prática.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli tâmil Birmanês Tailandês japonês Pushto Assamês Albanês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Quirguistão Nepalês Iorubá Tradução de lituano Dari Sérvio Tradução somali Tradução de Kinyarwanda Tradução Romana Tcheco الموري Malgaxe Italiano Tradução Oromo Canadense الولوف Azeri Ucraniano الجورجية
Ver as traduções

Das notas do Hadith

  1. A obediência ao líder é obrigatória naquilo que não constitui desobediência à ALLAH - Exaltado e Majestoso -.
  2. Contém um alerta sério para aquele que se separa dos crentes e da obediência ao líder e separa-se da congregação, quando morre nesta situação, morre no caminho das pessoas da época da ignorância (época pré-islâmica).
  3. No hadith há demonstração de que todo aquele que abandonar o grupo e não se rebelar e nem combater, então não devemos combate-lo e faze-lo voltar para o grupo, mas sim, deve-se deixa-lo.
  4. Na obediência e no apego ao grupo existe muita coisa do bem, segurança e tranquilidade e conserto de situações.