عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: «من خرج من الطاعة، وفارق الجماعة فمات، مات مِيتَةً جاهلية، ومن قاتل تحت راية عِمِّيَّة يغضب لِعَصَبَة، أو يدعو إلى عَصَبَة، أو ينصر عَصَبَة، فقتل، فَقِتْلَة جاهلية، ومن خرج على أمتي، يضرب برها وفاجرها، ولا يَتَحَاشَى من مؤمنها، ولا يفي لذي عهد عهده، فليس مني ولست منه»،
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

නබි (සල්ලල්ලාහු අලයිහි වසල්ලම්) තුමා ප්රකාශ කළ බව අබූ හුරෙයිරා (රළියල්ලාහු අන්හු) තුමා විසින් වාර්තා කරන ලදී. "c2">“කවරෙකු අවනත වීමෙන් බැහැර වී; සමාජයෙන් වෙන්ව ගොස් මිය යැදුණේද ඔහු අඥාන කාලයේ මිය ගිය අයකු මෙන් මිය ගියේය. තවද කවරෙකු නොදුටු ධජයක් යටතේ සටන් වැද පක්ෂයට හා පක්ෂය වෙත ඇරයුම් කිරීමට හෝ පක්ෂයට උදව් කිරීමට හෝ උරණ වී පසුව ඝාතනය කරනු ලැබුවේ ද එසේ මරණයට පත්වීමත් ජාහිලිය්යා යුගයේ මරණයක් මෙන් වන්නේය. එමෙන්ම කවරෙකු මාගේ ප්රජාවට විරුද්ධව බැහැරව ගොස්; එහි දැහැමියන්ට හා දුෂ්ඨයින්ට පහර දී එහි දේවත්වය විශ්වාස කළවුන්ගෙන් (ඔවුනට හිංසා කිරීමෙන්) ඉවත්ව නොසිට; තමන් සමග ගිවිස ගත් ගිවිසුමක් ඇති අයට එය ඉටු නොකරන්නේ ද ඔහු මගෙන් කෙනෙකු නොවේ. මම ද ඔහුගෙන් කෙනෙකු නොවෙමි.”
පූර්ව සාධක සහිත හදීසයකි. - ඉමාම් මුස්ලිම් එය වාර්තා කර ඇත.

විවරණය

මෙම හදීසයේ තේරුම සමාජයක් පෙළ ගස්වා ඔවුන්ගේ ප්රකාශය එකක් බවට පත් කොට; ඔවුන්ගේ සතුරන්ගෙන් ඔවුන්ව ආවරණය කළ නායකයකුට අවනත වීමට එකඟ වූ ප්රජාවකින් කවරෙකු වෙන්ව ගොස් මුස්ලිම්වරුන්ගේ කටයුතු භාර නිළධාරීන්ට අවනත වීමට විරුද්ධ වී ඉන් බැහැරව ගොස් මිය ගියේ ද කිසිදු නායකයකු නොමැතිව අවුල් වනු අඥාන වාසීන්ගේ මිය යෑමක් මෙන් මිය යනු ඇත. අරමුණක් පැහැදිලි නැති නොපෙනෙන ධජයක් යටතේ කවරෙකු සටන් කරන්නේ ද ඔහු, පිරිසක් තම පාර්ශවයින් හෝ තම ගෝත්රයට එරෙහිව සටන් වදින්නෙකු මෙන් වන්නේය. ඔහු තම පාර්ශවය සමග උරණ වෙයි. පක්ෂය වෙත ඇරයුම් කිරීම හෝ ඔවුනට උදව් කිරීම ගැන කෝප වෙයි. එනම්: සැබැවින්ම ඔහු අරගල කරනුයේ තම ආත්ම ආශාවන් හා කෝපය නිසාවෙන් හා තම සමාජය වෙත දක්වන මුරණ්ඩුකම හා තම ආශාවන් නිසාවෙනි. කවරෙකු තම සමාජයට එරෙහිව එහි සිටින දැහැමියන්, දුෂ්ඨයින්, දේව විශ්වාසිකයන්, තම පාලනය යටතේ පදිංචිව සිටින ගිවිසුමට භාජනය වූවන්, මුස්ලිම්වරුන්ගේ ප්රදේශය තුළ පදිංචිව සිටින මුස්ලිම් නොවන ජනයින්, ජිස්යා බදු ගෙවන්නන් යනාදී අයට පහර දෙමින් ඔහු සිදු කරන දෑ ගැන තැකීමක් නොදක්වන ඔහුගේ ඉරණම ගැන හෝ ඔහුගේ දඬුවම ගැන බිය නොවන අය වනාහි සැබැවින්ම නබි (සල්ලල්ලාහු අලයිහි වසල්ලම්) තුමා ඔහුගෙන් නිදොස් වූහ.

අර්ථ කථනය: ඉංග්‍රීසි ප්‍රංශ ස්පැැනිෂ් තුර්කි උරුදු ඉන්දුනීසියානු බොස්නියානු රුසියානු බෙංගාලි චීන පර්සියානු ඉන්දියානු වියට්නාම උයිගුර් කුර්දි හවුසා පෘතුගීසි මලයාලම් තෙලිගු ස්වාහිලි දමිළ බර්මානු තායිලන්ත ජපානු පශ්ටු ආසාමි අල්බානියානු السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية
අර්ථ කථන නිරීක්ෂණය

හදීසයේ හරය

  1. අල්ලාහ්ට පිටු නොපාන කටයුතු වලදී කටයුතු භාර උදවියට යටත් වීම අනිවාර්යය වන්නේය.
  2. මුස්ලිම්වරුන්ගෙන් ඉවත්ව ගොස්; නායකයාට අවනත වීමෙන් බැහැර වී; මුස්ලිම් සමාජයෙන් වෙන්ව ගිය උදවියට දැඩි අවවාදයක් මෙහි සඳහන්ව ඇත. ඔහු එම තත්ත්වයේම මිය ගිය විට අඥාන ජනයාගේ මාර්ගයේම මිය යැඳුණු අයකු මෙන් වන්නේය.
  3. මෙම හදීසය විසින් පෙන්වා දෙන කරුණ නම්, සමාජයේ කිසිවකු හෝ වෙන්ව ගොස් ඔවුනට එරෙහිව කටයුතු කරමින් ඔවුන් සමග සටන් නොකළේ නම්, සැබැවින්ම අපි නැවතත් එම සමූහයා වෙත ඔහුව යොමු කිරීම සඳහා අපි ඔහු සමග සටන් නොකරමු. නායකයාට අවනත වීම ඔහු පිළිගත්ත ද ඔහුගෙන් අපි වෙන්ව සිටිමු.
  4. අවනතවීමෙහි හා සමාජයකට බැඳී සිටීමෙහි බොහෝ යහපත, ආරක්ෂාව, සාමකාමීබව හා යහපත් තත්ත්වයන් දක්නට ඇත.
අමතර