عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:
«مَنْ خَرَجَ مِنَ الطَّاعَةِ، وَفَارَقَ الْجَمَاعَةَ فَمَاتَ، مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً، وَمَنْ قَاتَلَ تَحْتَ رَايَةٍ عِمِّيَّةٍ، يَغْضَبُ لِعَصَبَةٍ، أَوْ يَدْعُو إِلَى عَصَبَةٍ، أَوْ يَنْصُرُ عَصَبَةً، فَقُتِلَ، فَقِتْلَةٌ جَاهِلِيَّةٌ، وَمَنْ خَرَجَ عَلَى أُمَّتِي، يَضْرِبُ بَرَّهَا وَفَاجِرَهَا، وَلَا يَتَحَاشَى مِنْ مُؤْمِنِهَا، وَلَا يَفِي لِذِي عَهْدٍ عَهْدَهُ، فَلَيْسَ مِنِّي وَلَسْتُ مِنْهُ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1848]
المزيــد ...
Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, se prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao:
"Ko izađe iz pokornosti i napusti džemat pa umre, njegova smrt je džahilijetska. Onaj ko se bude borio radi neistine, ljutio se radi pripadnosti plemenu, pozivao i pomogao samo na osnovu toga, pa umre u takvom stanju, i njegova smrt je džahilijetska. Onaj ko ustane protiv mog ummeta ubijajući i pobožne i grešne robove, ne izbjegavajući vjernike i ne ispunjavajući ugovore, takav nije od mene, niti sam od njega."
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim] - [صحيح مسلم - 1848]
Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, pojašnjava nam da onaj ko se povuče od pokornosti vladarima i napusti zajednicu muslimana, te umre na tome, umro je na džahilijetski način. To su oni koji ne iskazuju poslušnost prema vladarima i ne osjećaju se dijelom zajednice muslimana, već su naprotiv, raspodijeljeni u grupice ubijajući jedni druge.
. Poslanik nas je također obavijestio o onome ko se bori pod zastavom za koju ne zna da li se njome podržava istina ili ne. Takav se ljuti isključivo radi plemenske pripadnosti, a ne radi istine i ove vjere. Kada se taj bori i umre u tom stanju, i njegova smrt će biti džahilijetska.
Onaj ko ustane protiv ummeta Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, ubijajući pobožne i grešnike, ne prezajući od ubijanja i nanošenja štete vjernicima i ne ispunjavajući potrebne ugovore sa vladarima ili sa nevjernicima - učinio je veliki grijeh. Ko se u ovo upusti zaslužuje silnu kaznu.