عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«إِذَا مَرِضَ الْعَبْدُ أَوْ سَافَرَ كُتِبَ لَهُ مِثْلُ مَا كَانَ يَعْمَلُ مُقِيمًا صَحِيحًا».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2996]
المزيــد ...

Yii a Abuu Muusɑ Al-as'ɑri nengẽ (Wẽnd yard be a yĩnga) a yeelame: Wẽnd Tẽn-tʋʋma (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) yeelame:
«yamb sã n bẽ maa a toga sore; b gʋlsdame n kõ-a a sẽn da tʋmdã t'a ra tar laafɩ n be yirã».

[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Al-Bʋẖaariy n togs-a] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 2996]

bilgrã

Nɑbiyɑɑmã(Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) kõtɑ kibɑre sẽn kẽed Wẽnd yɩɩdlmã lɑ A yolsgã, tɩ lɩslɑɑm sã n minim n tʋmd tʋʋm sõngo ɑ lɑɑfɩ wã wɑkɑt maɑ ɑ sẽn be yir wɑkɑto, tɩ pɑdeng wɑ pɑɑm-ɑ, t'ɑ bẽ n pɑ tõe n le mɑɑn-ɑ ye, mɑa ɑ mɑɑnɑ soagl ne so-toakɑ n bɑs-ɑ, mɑɑ sẽn yɑɑ pɑdeng ning fãɑ; rẽnd b gʋlsdɑ ɑ keoorã poεεm n kõ-ɑ, tɩ yɑɑ wɑlɑ ɑ tʋm-ɑ-lɑ ɑ sẽn wɑ n tɑr lɑɑfɩ wã n be yirã.

Sẽn be Hɑdiisã yõod-rãmbẽ

  1. A Wilgdɑ Wẽnd yɩɩdlmã yɑlmɑ A yembsã zugu.
  2. A kengdɑ ne b nidg pãngɑ tũud-rãmbã pʋgɑ, lɑ b zɑεεg wɑkat-rãmbã lɑɑfɩ wã wɑkɑto, lɑ sẽkã wɑkɑto.
Wilg Goɑmã lebg-rãmbã
Buudɑ gomdã: Ãnglε Urdiimdu Espayõlle Pɑɑgã (68)