عَنْ المُغِيرَةِ رضي الله عنه قَالَ:
كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَأَهْوَيْتُ لِأَنْزِعَ خُفَّيْهِ، فَقَالَ: «دَعْهُمَا، فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ» فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 206]
المزيــد ...
Mughíra (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl:
„Byl jsem s Prorokem (ať mu Bůh žehná a dá mír) na cestách a chtěl jsem mu sundat al-chuf (kožené boty), ale on řekl:
„Nech je, oblékl jsem si je, když byly (nohy) čisté," a přetřel si je."
[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Al-Buchárí - 206]
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) byl na jedné z cest a dělal malou očistu (wudu). Když došel k mytí nohou, Mughíra Ibn Šu'ba (ať je s ním Bůh spokojen) se chystal sundat Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír) al-chuf - kožené boty, které měl na sobě, aby si mohl umýt nohy. A Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) mu řekl: Nech je, nesundávej je, protože když jsem si je oblékal, tak jsem byl (rituálně) čistý. A pak si Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) přetřel tyto boty místo umytí nohou.