عن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال: ((كُنت مع النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- في سَفَر، فأهْوَيت لِأَنزِع خُفَّيه، فقال: دَعْهُما؛ فإِنِّي أدخَلتُهُما طَاهِرَتَين، فَمَسَح عليهما)).
[صحيح] - [متفق عليه، واللفظ للبخاري]
المزيــد ...

از مغیرة بن شعبه رضی الله عنه روایت است که می گوید: در سفری همراه رسول الله صلى الله عليه وسلم بودم. (هنگام وضو) خواستم موزه های رسول الله صلى الله عليه وسلم را بيرون بياورم که فرمود: «دَعْهُمَا فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ»: «آنها را بيرون نياور، چون آنها را پس از طهارت و وضو پوشيده ام». سپس رسول الله صلى الله عليه وسلم بر موزه هايش مسح نمود.
صحیح است - متفق علیه، این لفظ بخاری است

شرح

مغیره رضی الله عنه در یکی از سفرهای رسول الله صلی الله علیه وسلم همراه ایشان بود؛ - این سفر، سفر غزوه ی تبوک بوده است. - زمانی که رسول الله صلی الله علیه وسلم وضو گرفتن را آغاز می کند و صورت و دستانش را می شوید، مغیره برای بیرون آوردن موزه های ایشان اقدام می کند تا رسول الله صلی الله علیه وسلم پاهایش را بشوید؛ اینجاست که رسول الله صلی الله علیه وسلم می فرماید: آنها را رها کن و در نیاور چون آنها را درحالی پوشیدم که طهارت [وضو] داشتم؛ بنابراین رسول الله صلی الله علیه وسلم به جای شستن پاها، بر موزه های خود مسح نمود. ناگفته نماند که جوراب ها و موارد مشابه حکم موزه ها را دارند.

ترجمه: انگلیسی فرانسوی اسپانیایی ترکی اردو اندونزیایی بوسنیایی روسی بنگالی چینی تجالوج الهندية الفيتنامية السنهالية الأيغورية الكردية الهوسا البرتغالية المليالم السواحيلية التاميلية التايلندية بشتو الأسامية السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
مشاهده ترجمه ها