عن المغيرة بن شعبة -رضي الله عنه- قال: ((كُنت مع النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- في سَفَر، فأهْوَيت لِأَنزِع خُفَّيه، فقال: دَعْهُما؛ فإِنِّي أدخَلتُهُما طَاهِرَتَين، فَمَسَح عليهما)).
[صحيح.] - [متفق عليه، واللفظ للبخاري.]
المزيــد ...

De Al Muguira Ibn Cha’ba, Al-lah esté complacido con él, que dijo: “Acompañaba yo una noche al Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, en uno de sus viajes. (Cuando paramos y me dispuse a verterle agua para la ablución) fui a quitarle los calcetines de cuero (juf), pero él me dijo: ‘Déjalos, ya que ciertamente me los puse una vez que hice la ablución y por lo tanto están puros’. Lo que hizo fue pasarles la mano húmeda por encima”.

La Explicación

Al Muguira, Al-lah esté complacido con él, acompañaba al Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, en uno de sus viajes. Era un viaje en la expedición militar de Tubuk. Cuando pararon y el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, se dispuso a hacer la ablución, se lavó la cara y las manos y se pasó las manos húmedas por la cabeza. Al Muguira fue a quitarle los calcetines de cuero (juf) para que pueda lavarse los pies, pero él le dijo: ‘Déjalos, ya que ciertamente me los puse una vez que hice la ablución y por lo tanto están puros’. Lo que hizo el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, fue pasarles la mano húmeda por encima. De igual modo, los calcetines y similar se les aplica la misma norma que los calcetines de cuero (juf).

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa
Mostrar la Traducción