عَنْ المُغِيرَةِ رضي الله عنه قَالَ:
كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَأَهْوَيْتُ لِأَنْزِعَ خُفَّيْهِ، فَقَالَ: «دَعْهُمَا، فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ» فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 206]
المزيــد ...
Al-Mughira, que ALLAH esteja satisfeito com ele, narrou:
Certa vez, estive com o Profeta - que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele - numa viagem, e inclinei para lhe tirar suas meias de couro, mas ele disse: “Deixe-as, pois eu calcei-as enquanto estavam no estado de pureza.” Então passou a mão húmida sobre elas.
[Autêntico] - [Acordado] - [Sahíh Al-Bukhári - 206]
Numa das suas viagens o Profeta (que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele) fez a ablução (wudu). Quando chegou ao momento de lavar os pés, Al-Mughira ibn Shu'bah (que ALLAH esteja satisfeito com ele) estendeu as mãos para remover as meias que estavam nos pés do Profeta (que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele), para lavar seus pés." Porém, Profeta (que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele) disse: Deixe-as e não as removas, pois eu coloquei meus pés nas meias de couro enquanto estavam em estado de pureza. Então, o Profeta (que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele) passou as mãos húmidas sobre as meias de couro em vez de lavar os pés.