+ -

عن أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
«مَنْ صَلَّى ‌الْبَرْدَيْنِ دَخَلَ الْجَنَّةَ»

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 574]
المزيــد ...

Od Ebu Musa el-Ešarija radijallahu 'anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao:
"Ko klanja sabah i ikindiju (berdejn) ući će u Džennet."

[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح البخاري - 574]

Objašnjenje

U ovom hadisu Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, podstiče na obavljanje sabaha i ikindije, te donosi radosnu vijest da je jedan od uzroka ulaska u Džennet to da čovjek ova dva namaza skrušeno obavlja na vrijeme i u džematu, te da vodi računa i o ostalim stvarima koje se njih tiču.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tajlandski Puštijanski Asamski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الدرية الصومالية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية মালাগাসি অরমো
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Vrijednost redovnog obavljanja sabaha i ikindije, jer sabah je u vrijeme kada je najslađe spavati, a ikindija je u vrijeme kada je čovjek zauzet svojim obavezama. Zato, onaj ko redovno obavlja ove namaze, svakako da čuva i pazi i na ostale namaze.
  2. Sabah i ikindija nazvani su ovim zajedničkim imenom (berdan - dva hladna namaza), jer je u vrijeme sabaha noćna hladnoća, a ikindija-namaz je vrijeme dnevne hladnoće. Iako je i tada toplo, ali je ipak hladnije u odnosu na vrijeme prije ikindije. Također, njihovo imenovanje može biti iz razloga što je to jedan od stilova arapskoga jezika, kao što se koristi termin 'el-Kameran' (dva mjeseca) za Sunce i Mjesec.