+ -

عن أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
«مَنْ صَلَّى ‌الْبَرْدَيْنِ دَخَلَ الْجَنَّةَ»

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 574]
المزيــد ...

Передається зі слів Абу Муси аль-Аш'арі (нехай буде задоволений ним Аллаг), що Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Хто здійснюватиме дві "прохолодні молитви", той увійде до Раю».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 574]

Explanation

Пророк (мир йому і благословення Аллага) закликав уважно ставитися до молитв "аль-бардейн" тобто, до ранкової (Фаджр) та післяполудневої (Аср) молитви. А хто виконуватиме їх належним чином: колективно та своєчасно, то він обрадував їх тим, що ці молитви стануть причиною для їх входження до Раю.

Benefits from the Hadith

  1. Хадіс вказує на серйозне значення повноцінного виконання саме молитв Фаджр та Аср, адже ранкова молитва випадає на час насолоди сном, а післяполуднева молитва випадає на час трудової зайнятості людини, тож той, хто першочергово береже ці дві молитви, тому ще легше виконувати усі інші молитви належним чином.
  2. Молитви Фаджр та Аср названі "аль-бардейн" (дві прохолодні) тому, що молитва Фаджр відбувається під час прохолоди ночі, а молитва Аср – під час прохолоди дня, і навіть якщо сам день буде спекотним, то все одно час Асру буде прохолоднішим ніж полуденні години. Або ж їх називають так через принцип переваги одного над іншим, адже Сонце і Місяць називають: «два місяці».
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Oromo Kannada الجورجية
View Translations
More ...