عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بِن مَسْعُودٍ رضي الله عنه قَالَ:
سَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّ العَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ؟ قَالَ: «الصَّلاَةُ عَلَى وَقْتِهَا»، قَالَ: ثُمَّ أَيٌّ؟ قَالَ: «ثُمَّ بِرُّ الوَالِدَيْنِ» قَالَ: ثُمَّ أَيٌّ؟ قَالَ: «الجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» قَالَ: حَدَّثَنِي بِهِنَّ، وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 527]
المزيــد ...
Передається від Абдуллага ібн Мас'уда, нехай буде задоволений ним Аллаг, що він сказав:
«Одного разу я запитав Пророка, мир йому і благословення Аллага: "Яке діяння є найулюбленішим перед Аллагом?" – на що він відповів: "Молитва, виконана у встановлений для неї час". Я запитав: "А після цього?" Він відповів: "Шанобливе ставлення до батьків". Я запитав: "А після цього?" Він відповів: "Боротьба на шляху Аллага"». Далі Ібн Мас'уд сказав: «Про це мені розповів Посланець Аллага, мир йому і благословення Аллага, і якби я продовжив запитувати його, то він би неодмінно додав щось ще».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 527]
Пророка, мир йому і благословення Аллага, запитали про акти поклоніння, які Аллаг любить більш за все. І він, мир йому і благословення Аллага, відповів, що це – обов'язкова молитва, яку виконали у встановлений шаріатом час. Далі йде шанобливе ставлення до своїх батьків, роблячи їм добро, виконуючи їхні права та уникаючи непослуху їм. Далі йде джигад – боротьба – на шляху Аллага, а саме: відстоювання слова Аллага, захист релігії Ісламу та мусульман, і відкритий прояв релігії, все завдяки як самопожертві так і пожертві власного майна.
Ібн Мас'уд, нехай буде задоволений ним Аллаг, сказав, що Пророк, мир йому і благословення Аллага, розказав йому про ці діяння, і якби він продовжував розпитувати, то він, мир йому і благословення Аллага, дав би мені ще більшу відповідь.