عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بِن مَسْعُودٍ رضي الله عنه قَالَ:
سَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّ العَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ؟ قَالَ: «الصَّلاَةُ عَلَى وَقْتِهَا»، قَالَ: ثُمَّ أَيٌّ؟ قَالَ: «ثُمَّ بِرُّ الوَالِدَيْنِ» قَالَ: ثُمَّ أَيٌّ؟ قَالَ: «الجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» قَالَ: حَدَّثَنِي بِهِنَّ، وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 527]
المزيــد ...
Yii a ʿAbdʋllaah ɭbn Mas'ʋʋd nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), a yeelame:
M soka Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ). Yaa tʋʋm bʋdo n noom Wẽnd n yɩɩda? T'a yeele: «yaa Pʋʋsgo, a wakatẽ wã». T'a yeele: rẽ poorẽ yaa bõe? T'a yeele: «rẽ poorẽ yaa roagd a yiibã manegre». T'a yeele: rẽ poorẽ yaa bõe? T'a yeele: « yaa zab Wẽnd Sorã poorẽ». A yeelɑme: Nabiyaamã n yẽs maam gom-kãngã, la mam sã n rag n sok-a n paase, a rag n na n loeka maam n paase.
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 527]
B soka Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ): yaa tʋʋm bʋd n noom Wẽnd n yɩɩdɑ? T'a yeele: yaa Farilã Pʋʋsgo a wakat ning sãri wã sẽn yãk n rɩglã, rẽ poorẽ yaa roagdb a yiibã manegre, n maneg n tʋg-ba la f yik ne b hakε wã la f bɑs n da nams-b ye, rẽ poorẽ yaa Gɩhaadi Wẽnd Sorã pʋgẽ, n na n zẽk Wẽnd Gomdã, (A Naam yɩ wagell n zẽke), la f tus wẽng n yi lɩslaangã la lɩslaambã, la f vẽneg lɩslaangã tagmas-rãmbã, la rẽndã yaa sẽn tũ ne fo mengã la f arzεkã.
A ɭbn Mas'ʋʋd yeelame (Wẽnd yard be a yĩnga) a togsa maam tʋʋm-kãensã, la mam sã n rag sok-a rẽ poorẽ yaa bõe? A rag n na n paas-m lame.