عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
سُئِلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ أَكْثَرِ مَا يُدْخِلُ النَّاسَ الْجَنَّةَ، فَقَالَ: «تَقْوَى اللهِ وَحُسْنُ الْخُلُقِ»، وَسُئِلَ عَنْ أَكْثَرِ مَا يُدْخِلُ النَّاسَ النَّارَ فَقَالَ: «الْفَمُ وَالْفَرْجُ».
[حسن صحيح] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 2004]
المزيــد ...
A minɛna abi hureyirata la Ala diɲɛna a ma a ko :
Kira ɲininkara nɛɛma ni kisi b'a ye fɛn na min bɛ mɔgɔ don alijana la ka caya, a ko: << alaɲɛsiranyɛ ni jogoɲuma>>, a ɲininkara tuguni fɛn na min bɛ mɔgɔ don tasuma la ka caya, a ko <
[حسن صحيح] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي - 2004]
Kira ye bangeli kɛ kisi b'a ye k'a fɔ sababu belebele min bɛ mɔgɔ don alijana la o ye sababu fila ye, olu ye:
Alaɲɛsiranyɛ ni jogoɲuma.
Alaɲɛsiranyɛ : o ye ka balìlan do i ni Ala ka ɲankata cɛ, o bɛ kɛ ni yamaruya kɛli de ye ka yɔrɔmanjanya bàlilifɛnw na.
Jogoɲuman: o bɛ kɛ ni ɲɛda majiginin ni ɲuman kɛ ni tɔɔrɔ ɲɔntili de ye.
Ani ko sababuw la belebele min bɛ mɔgɔ don tasuma la o fana ye fila ye, olu ye:
Nɛn ani lèbu.
Nɛn ka Alasɔsɔ dɔ ye: nkalon tigɛ ni kɔrɔfɔli ni mɔgɔbilaɲɔgɔnna ye o n'a ɲɔgɔnnaw.
Lèbu ka Alasɔsɔ dɔ ye: jɛnɛya ni cɛ ka cɛ ɲini o n'a ɲɔgɔnnaw.