عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما- يبلغ به النبي -صلى الله عليه وسلم-: «الرَّاحمون يرحَمُهمُ الرحمنُ، ارحموا أهلَ الأرضِ، يرحمْكم مَن في السماءِ».
[صحيح.] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد.]
المزيــد ...

Abdullah b. Amr merfu olarak Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-'den rivayet ediyor: «Merhametlilere Rahman merhamet eder. Siz yeryüzündekilere merhamet edin ki, gökteki de size merhamet etsin.»
[Sahih Hadis] - [Tirmizî rivayet etmiştir - Ebû Dâvûd rivayet etmiştir - Ahmed rivayet etmiştir]

Şerh

«Merhametliler» Yeryüzünde yaşayan insanlara ve hayvanlara şefkat, ihsan ve iyilikle yaklaşanlar. «Rahman merhamet eder» Rahmetin manası herkes tarafından bilinmektedir. Allah'ın onlara rahmet etmesi, ihsanda ve lütufta bulunması ve merhametli olmalarına karşılık rahmetiyle muamele edip, karşılıklarını aynı türden vermesi manalarını ifade eder. «Siz yeryüzündekilere merhamet edin ki» Buradaki ifade umum/genel bir ifade olup, tüm canlıları itaatkar, facir/günahkar olanları, yırtıcı hayvanlar ve kuşları kapsar. «Gökteki de size merhamet etsin.» Yani yukarıda olan Allah'ta size merhamet etsin. Semada/yukarıda olması ifadesinin gökteki mülkü gibi benzeri tevillerle tevil edilmesi kesinlikle caiz değildir. Yüce Allah'ın tüm varlıkların üstünde olması hem Kur'an hem sünnet ve hem ümmetin icması ile sabittir. Allah göktedir sözü ile göklerin yüce Allah'ı kapsayıp, kuşattığı, O'nun göklerin içinde olduğu manası kast edilmez. Bilakis sema'da kelimesindeki (في) edatı (على) yani üzerinde manasında olup, O'nun bütün varlıkların üstünde olduğunu ifade eder.

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Bengalce Çince Farsça Tagalog Hintli Uygur Kürt Hausa Portekizce Malayalam Telugu Sevahilce
Tercümeleri Görüntüle