عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى لِأَهْوَنِ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا يَوْمَ القِيَامَةِ: لَوْ أَنَّ لَكَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ شَيْءٍ أَكُنْتَ تَفْتَدِي بِهِ؟ فَيَقُولُ: نَعَمْ، فَيَقُولُ: أَرَدْتُ مِنْكَ أَهْوَنَ مِنْ هَذَا، وَأَنْتَ فِي صُلْبِ آدَمَ: أَلّاَ تُشْرِكَ بِي شَيْئًا، فَأَبَيْتَ إِلَّا أَنْ تُشْرِكَ بِي».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6557]
المزيــد ...
Anass - que Allah esteja satisfeito com ele - narrou que o Profeta - que a paz e bênçãos de Allah esteja sobre ele - disse:
Allah, o Altíssimo, dirá à pessoa que terá o castigo mais leve entre os habitantes do Inferno no Dia do Juízo: «Se tivesses tudo o que há na terra, ofereceria isso como resgate para se salvar?» Ele dirá: Sim.'Então, Allah dirá: «Eu pedi de ti algo muito mais fácil do que isso, quando ainda estavas na costela de Ádam: que não associasse nada a Mim, mas recusaste e persististe em Me atribuir parceiros.»
[Autêntico] - [Acordado] - [Sahíh Al-Bukhári - 6557]
O Profeta, que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele, informou que Allah, o Altíssimo, dirá à pessoa que terá o castigo mais leve no Inferno após ter entrado nele: Se tivesses o mundo e tudo o que nele há, oferecerias isso como resgate para escapar deste castigo? Ele responderá: Sim. Então Allah dirá: Eu pedi e ordenei algo muito mais fácil do que isso quando o pacto foi feito contigo enquanto estavas no lombo de Ádam: que não associasses nada a Mim. Mas quando Eu te trouxe ao mundo, recusaste e escolheste Me associar (com outros).