عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إنَّ اللهَ يقول لأهونِ أهلِ النارِ عذابًا: لو أنَّ لك ما في الأرضِ من شيءٍ كنتَ تفتدِي به؟ قال: نعم، قال: فقد سألتُك ما هو أهونُ مِن هذا وأنت في صُلْبِ آدمَ، أنْ لا تُشْرِكْ بي، فأبيتَ إلَّا الشِّركَ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Allah dira à l'habitant de l'Enfer dont le châtiment est le moins douloureux : " Si tu possédais tout ce qu'il y a sur terre, le donnerais-tu pour te racheter ? - Il répondra : Oui ! - Il dira : Je t'ai pourtant demandé quelque chose de moindre lorsque tu étais dans les reins d'Adam : Je t'ai demandé de ne rien M'associer, mais tu t'es entêté dans le polythéisme ! " »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Au Jour de la Résurrection, Allah dira à l'habitant de l'Enfer dont le châtiment sera le moins douloureux : « Si tu possédais tout ce que la terre contient, le donnerais-tu pour te sauver de ce châtiment ? » Il répondra : « Oui ! » et Allah lui dira : « Je t'avais demandé quelque chose qui était plus facile pour toi lorsque tu étais dans les reins de ton père ! J'ai pris ton engagement de ne rien M'associer, mais tu t'es obstiné et tu M'as donné des associés. » Allah, Exalté soit-Il, a dit : {(et lorsque ton Seigneur prit des enfants d'Adam, de leurs reins, leur descendance, et qu'Il les fit témoigner contre leurs propres personnes : « Ne suis-Je pas votre Seigneur ? » Ils dirent : « Si, nous en témoignons ! » ainsi, vous ne pourrez dire, au Jour de la Résurrection : « Nous ne faisions pas attention à cela ! »)} [Coran : 7/172].

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions