عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى لِأَهْوَنِ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا يَوْمَ القِيَامَةِ: لَوْ أَنَّ لَكَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ شَيْءٍ أَكُنْتَ تَفْتَدِي بِهِ؟ فَيَقُولُ: نَعَمْ، فَيَقُولُ: أَرَدْتُ مِنْكَ أَهْوَنَ مِنْ هَذَا، وَأَنْتَ فِي صُلْبِ آدَمَ: أَلّاَ تُشْرِكَ بِي شَيْئًا، فَأَبَيْتَ إِلَّا أَنْ تُشْرِكَ بِي».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6557]
المزيــد ...
អំពី អាណាស ពិន ម៉ាលិក رضي الله عنه អំពីណាពី ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖
“អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់មានបន្ទូលទៅកាន់អ្នកដែលទទួលទណ្ឌកម្មស្រាលជាងគេបំផុតក្នុងឋាននរកនាថ្ងៃបរលោកថា៖ ប្រសិនបើអ្នកមានអ្វីៗទាំងអស់នៅលើផែនដី តើអ្នកនឹងយកវាមកលោះខ្លួនរបស់អ្នកដែរឬទេ? ជននោះឆ្លើយថា៖ បាទ។ ទ្រង់បានមានបន្ទូលថា៖ យើងចង់បានពីអ្នកនូវអ្វីដែលតិចតួចជាងនេះទៅទៀតខណៈដែលអ្នកស្ថិតនៅក្នុងឆ្អឹងខ្នងរបស់ណាពីអាហ្ទាំ គឺមិនឱ្យអ្នកធ្វើស្ហ៊ីរិកមកចំពោះយើងឡើយ ប៉ុន្តែអ្នកបានបដិសេធ ហើយបានធ្វើស្ហ៊ីរិកមកចំពោះយើង”។
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 6557]
ណាពី ﷺ លោកបានប្រាប់ថា នៅថ្ងៃបរលោក អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់មានបន្ទូលទៅកាន់អ្នកដែលទទួលទណ្ឌកម្មស្រាលជាងគេបំផុតនៅក្នុងឋាននរកបន្ទាប់ពីរូបគេបានចូលទៅក្នុងឋាននរករួចថា៖ ប្រសិនបើលោកិយទាំងមូល និងអ្វីៗទាំងអស់ដែលមាននៅក្នុងវាជាកម្មសិទ្ធិរបស់អ្នក តើអ្នកសុខចិត្តយកវាមកលោះដើម្បីរួចខ្លួនពីទណ្ឌកម្មនេះដែរឬទេ? គេឆ្លើយថា៖ បាទ។ ពេលនោះ អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់មានបន្ទូលថា៖ យើងបានទាមទារពីអ្នក និងបានបញ្ជាអ្នកឲ្យធ្វើរឿងដែលងាយស្រួលជាងនេះទៅទៀតនៅពេលដែលយើងទទួលយកកិច្ចសន្យាពីអ្នក ខណៈដែលអ្នកស្ថិតនៅក្នុងឆ្អឹងខ្នងរបស់ណាពីអាហ្ទាំ គឺមិនឲ្យអ្នកធ្វើស្ហ៊ីរិកមកចំពោះយើងនឹងអ្វីមួយឡើយ។ ប៉ុន្តែអ្នកបានបដិសេធនៅពេលយើងនាំអ្នកមកកាន់លោកិយ ហើយអ្នកបានធ្វើស្ហ៊ីរិក។