+ -

عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة رضي الله عنهما مرفوعاً: «إذا دخلَ أهلُ الجنةِ الجنةَ يُنَادِي مُنادٍ: إن لكم أن تَحْيوا، فلا تَموتُوا أبداً، وإن لكم أن تَصِحُّوا، فلا تَسقَمُوا أبداً، وإن لكم أن تَشِبُّوا فلا تَهرَمُوا أبداً، وإن لكم أن تَنعَمُوا، فلا تَبْأسُوا أبداً».
[صحيح] - [رواه مسلم، وفي لفظه تقديم وتأخير]
المزيــد ...

Saíd Al-Khudri - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata do Profeta - Que a paz e bençãos de ALLAH estejam com ele - "Quando os residentes do Paraíso entrarem nele, um arauto clamará: 'Vivereis para sempre, e nunca morrereis; tereis sempre uma boa saúde, e nunca adoecereis; permanecereis sempre jovens e nunca ficareis velhos; tereis sempre conforto e nunca provareis qualquer desconforto."
[Autêntico] - [Relatado por Musslim]

Explanação

Alguns dos aspectos da bem-aventurança no Paraíso é o que o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) nos informou neste Hadīth; que um chamador chamará os habitantes do Paraíso, dizendo-lhes que eles estarão em um estado de êxtase eterno, nunca temendo a morte ou doença ou velhice (o que causa fraqueza) ou interrupção do estado de felicidade em que se encontram. Este Hadīth e outros encorajam as pessoas a praticarem boas ações que as fazem alcançar esta morada eterna de bem-aventurança.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Suaíli Tailandês Alemão Pushto Assamês Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Tradução Romana
Ver as traduções