+ -

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ وَأَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنهما عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«يُنَادِي مُنَادٍ: إِنَّ لَكُمْ أَنْ تَصِحُّوا فَلَا تَسْقَمُوا أَبَدًا، وَإِنَّ لَكُمْ أَنْ تَحْيَوْا فَلَا تَمُوتُوا أَبَدًا، وَإِنَّ لَكُمْ أَنْ تَشِبُّوا فَلَا تَهْرَمُوا أَبَدًا، وَإِنَّ لَكُمْ أَنْ تَنْعَمُوا فَلَا تَبْأَسُوا أَبَدًا» فَذَلِكَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: {وَنُودُوا أَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ} [الأعراف: 43].

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2837]
المزيــد ...

این ترجمه نیاز به بررسی و تدقیق بیشتر دارد.

از ابوسعید الخدری و ابوهریره رضی الله عنهما روایت است که رسول الله صلی الله علیه وسلم فرمودند:
«يُنَادِي مُنَادٍ: إنَّ لَكُمْ أنْ تَحْيَوْا، فَلا تَمُوتُوا أَبَداً، إنَّ لَكُمْ أنْ تَصِحُّوا، فلا تَسْقَمُوا أبداً، وإنَّ لَكمْ أنْ تَشِبُّوا فلا تَهْرَمُوا أبداً، وإنَّ لَكُمْ أَنْ تَنْعَمُوا، فَلا تَبْأسُوا أَبَداً» فَذَلِكَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: {وَنُودُوا أَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ} [الأعراف: 43]. «ندا دهنده ای ندا می دهد: حقّ شماست که هميشه زنده باشيد و هرگز نميريد؛ حقّ شماست که هميشه تندرست باشيد و هرگز بيمار نشويد؛ و حقّ شماست که هميشه جوان باشيد و هرگز پير نشويد و حقّ شماست که هميشه در نعمت و آسايش باشيد و هرگز مستمند و درمانده نشويد»، و آن این قول الله متعال است: [آنگاه] به آنان نِدا داده می‌شود که: «این بهشت، به پاداش آنچه می‌کردید به شما رسیده است.

[صحیح] - [مسلم روایت کرده] - [صحیح مسلم - 2837]

توضیح

در حدیث مذکور رسول الله صلی الله علیه وسلم خبر می دهند که یکی از نعمت های بهشت این است که ندا دهنده ای در میان بهشتیان ندا داده و می گوید: « حقّ شماست که هميشه در بهشت تندرست باشيد و هرگز بيمار نشويد هر چند بیماری کوچک باشد، و حقّ شماست که هميشه زنده باشيد و هرگز نميريد، حتی اگر خواب باشد که آن مرگ کوچک است، و حق شماست که جوان بمانید و هرگز پیر نشوید، و حق شماست در نعمت ها باشید و هرگز غمگین و ناراحت نشوید، و آن این قول الله متعال است: {ونُودُوا أنْ تلكم الجنة أورثتموها بما كنتم تعملون} [الأعراف: 43]، [آنگاه] به آنان نِدا داده می‌شود که: «این بهشت، به پاداش آنچه می‌کردید به شما رسیده است.

از فوائد حدیث

  1. بزرگترین مضیقه و سختی نعمت های زندگی دنیا، به هر اندازۀ که صاحبش در رفاهیت باشد، در چهار چیز است: بیماری، مرگ، پیری، بدبختی و غم و اندوه از ترس دشمن، فقر، جنگ و غیره، اما اهل بهشت ​​از شر آنها در امان هستند، پس برای اهل بهشت کاملترین نعمت ها می رسد.
  2. نعمت های بهشت ​​با نعمت های دنیا متفاوت است؛ زیرا نعمت های بهشت ​​بیم ندارد، در حالی که نعمت های دنیا ماندگار نیست، دردها و بیماری ها آن را فرا می گیرند.
  3. تشويق به كارهای خير كه موجب رسیدن به نعمت های بهشت ​​می شود.
ترجمه: انگلیسی اردو اسپانوی اندونزیایی اویگوری بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالی هندی چینایی فارسی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا پرتگالی مالایالام تلگو سواحیلی تايلندی آلمانی پشتو آسامی سویدی امحاری هلندی گوجراتی قرغزی نیپالی صربستانی کينیارواندایی رومانی مجارستانی الموري مالاگاسی اورومویی کانارایی اوکراینی الجورجية المقدونية الماراثية
مشاهدۀ ترجمه ها