عن أبي أمامة صُدي بن عجلان الباهلي رضي الله عنه قال: سَمِعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يَخطُبُ في حَجَّة الوَدَاع، فقال: «اتَّقُوا الله، وصَلُّوا خَمسَكُم، وصُومُوا شَهرَكُم، وأَدُّوا زَكَاة أَموَالِكُم، وأَطِيعُوا أُمَرَاءَكُم تَدخُلُوا جَنَّة رَبِّكُم».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد وابن حبان. تنبيه: عند أحمد بدل اتقوا: [اعبدوا ربكم]، وعندهما: (ذا أمركم) أما (أمراءكم) فلفظ ابن حبان]
المزيــد ...

Abu Umāmah Suday ibn 'Ijlān al-Bāhili (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou que ouviu o Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) dar um sermão durante a Peregrinação de Despedida e que ele disse: "Tema Allah , ore seus cinco, jejue seu mês, dê Zakah de sua riqueza e obedeça a seus governantes, e você entrará no Paraíso de seu Senhor. "
Autêntico - Relatado por Ibn Hibban

Explanação

Durante a Peregrinação de Despedida, o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) deu um sermão no dia de ‘Arafat, bem como no Dia de Eid al-Ad'ha, admoestando e lembrando o povo. Este sermão é um dos sermões supererrogatórios. É recomendado que o líder do Hajj o faça para o povo, assim como o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) fez. O que se segue é um resumo do que foi mencionado em um dos sermões da Peregrinação de Despedida: "c2">“Ó povo, temei o teu Senhor”. O Mensageiro (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) ordenou que toda a humanidade temesse a seu Senhor, que os criou, concedeu Seus favores a eles e os preparou para aceitar Suas mensagens. "Façam as vossas cinco!" Ele se refere às cinco orações diárias que Allah, Glorificado e Exaltado, tornou obrigatórias para Seu Mensageiro (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele). "Jejue o seu mês!" Ele se refere ao mês do Ramadã. "Dê Zakah de sua riqueza!" Dê-o a quem tem direito e não o retenha. "Obedeça seus governantes!" Significado: quem quer que Allah tenha feito governante sobre você, incluindo governantes de distritos e países, bem como o presidente hoje em dia. É obrigatório para os cidadãos obedecê-los, desde que a ordem não constitua desobediência a Allah. Não é permitido obedecê-los desobedecendo a Allah, mesmo se eles assim ordenaram, porque a obediência à criação não tem precedência sobre a obediência ao Criador, Glorificado e Exaltado; e a recompensa para quem o fizer é o paraíso.

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Vietnamita Cingalês Uigur Curdo Hauçá Malayalam Suaíli Pushto Assamês السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Ver as traduções