+ -

عَن أَبِي أُمَامَةَ رضي الله عنه قَالَ: سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ فَقَالَ:
«اتَّقُوا اللَّهَ رَبَّكُمْ، وَصَلُّوا خَمْسَكُمْ، وَصُومُوا شَهْرَكُمْ، وَأَدُّوا زَكَاةَ أَمْوَالِكُمْ، وَأَطِيعُوا ذَا أَمْرِكُمْ تَدْخُلُوا جَنَّةَ رَبِّكُمْ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 616]
المزيــد ...

Ebû Umâme -radıyallahu anh-'dan rivayet edildiğine göre o şöyle demiştir: Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'i Veda Haccı'nda hutbe verirken işittim ve o şöyle buyurmuştur:
«Allah’tan korkun (takvalı olun). Beş (vakit namazınızı) kılın. (Oruç) ayınız (ramazan)ı tutun. Mallarınızın zekâtını verin. İdarecilerinize itaat edin (ki böylece) Rabbinizin Cennet'ine girin.»

[Sahih Hadis] - - [سنن الترمذي - 616]

Şerh

Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- hicretin onuncu yılında Veda Haccı'nda arefe günü hutbe okumuş ve (okuduğu hutbe) bu isimle anılmıştır. Çünkü Nebi, -sallallahu aleyhi ve sellem- o hutbede insanlarla vedalaşmıştır. Bütün insanlara, emirlerine uyup, yasaklarından sakınarak Rablerinden korkmalarını, Allah -Azze ve Celle-'nin gece ve gündüz farz kıldığı beş vakit namazı kılmalarını, ramazan ayında oruç tutmalarını, mallarının zekâtını hak edenlere vermelerini ve bu konuda cimrilik yapmamalarını, Allah'a isyan etmeden Allah'ın kendileri üzerine yönetici kıldığı kimselere itaat etmelerini emretmiştir. Kim bu sayılanları yaparsa, onun mükâfatı Cennet'e girmektir.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Uygur Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce Malayalam Telugu Sevahilce Taylandça Peştuca Assam Arnavutça السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية ภาษาคีร์กีซ النيبالية ภาษาโยรูบา الليتوانية الدرية الصربية الصومالية คำแปลภาษากินยาร์วันดา الرومانية التشيكية ภาษามาลากาซี คำแปลภาษาโอโรโม ภาษากันนาดา الولوف الأوكرانية
Tercümeleri Görüntüle

Hadisten Çıkarılan Hükümler

  1. Bu ameller Cennet'e girme vesilelerindendir.