+ -

عَن أَبِي أُمَامَةَ رضي الله عنه قَالَ: سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ فَقَالَ:
«اتَّقُوا اللَّهَ رَبَّكُمْ، وَصَلُّوا خَمْسَكُمْ، وَصُومُوا شَهْرَكُمْ، وَأَدُّوا زَكَاةَ أَمْوَالِكُمْ، وَأَطِيعُوا ذَا أَمْرِكُمْ تَدْخُلُوا جَنَّةَ رَبِّكُمْ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 616]
المزيــد ...

Повідомляється, що Абу Умама Судай (нехай буде задоволений ним Аллаг) сказав: «Я чув, як Посланець Аллага (мир йому та благословення Аллага), виголошуючи проповідь під час прощального паломництва, сказав:
"Бійтеся Аллага, виконуйте п'ять своїх молитв, тримайте піст протягом свого місяця, сплачуйте закят зі свого майна, підкоряйтеся своїм правителям, і ви увійдете до Раю свого Господа!"».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي - 616]

Explanation

Пророк (мир йому і благословення Аллага) звернувся з проповіддю в день Арафа, під час свого прощального хаджу, на десятому році гіджри, названого так тому, що Пророк (мир йому і благословення Аллага) прощався з народом, і він наказав усім людям боятися свого Господа, виконувати Його заповіді та уникати Його заборон, і молитися п'ять денних і нічних молитв, встановлених Аллагом Всевишнім, і тримати піст у місяць Рамадан, і наказав їм виплачувати закят тим, хто на нього заслуговує, і не скупитися. І підкорятися правителям, яких Аллаг поставив над ними, в тому, що не протирічить Закону Аллага. Тож той, хто виконуватиме це, буде винагороджений входом до Раю.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Czech Malagasy Oromo Kannada الولوف
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Ці дяння є причиною для входу до Раю.
More ...