+ -

عن جابر رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «أفضل الذِّكر: لا إله إلا الله».
[حسن] - [رواه الترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه]
المزيــد ...

ジャービル(彼にアッラーのご満悦あれ)は、言った:私は、アッラーの使徒(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)がこう言うのを聞いた:「ラー・イラーハ・イッラッラーフ(アッラーの他に真に崇拝すべきものはなし)は、最良のズィクル(唱念)である。」
[良好] - [イブン・マージャの伝承 - アッ=ティルミズィーの伝承 - アン=ナサーイーの伝承]

注釈

預言者(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)は、私たちにこう伝えている:「ラー・イラーハ・イッラッラーフ(アッラーの他に真に崇拝すべきものはなし)」は、最良のズィクル(唱念)である。別の伝承にはこうある:私と、私以前の預言者たちが言った最良のものは、「ラー・イラーハ・イッラッラーフ・ワフダフ・ラー・シャリーカ・ラフ(唯一でいかなる共同者もいないアッラーの他に、真に崇拝すべきものはなし)」である。 この言葉が偉大な言葉であることに、疑念の余地はない。天地はこれによって成り立ち、全創造はこのために創造された。またアッラーはこの言葉と共に使徒たちを遣わし、啓典を下し、教えを定めたのであり、この言葉ゆえに(善行と悪行の)秤が掲げられ、行いの記録の書が置かれ、天国と地獄が存在している。 この言葉の意味は、アッラー以外に真に崇拝すべき存在はない、ということである。この言葉には、次の7つの条件がある:知識。確信。受容。服従。正直さ。真摯さ。愛。 先代の者も後代の者も、この言葉について尋ねられることになるのであり、人は(復活の日に)アッラーの御前まで歩み出、2つの質問を受ける。「何を崇拝していたのか?」「使徒たちに何と答えたのか?」というものである。 一つ目の質問の答えは、「ラー・イラーハ・イッラッラーフ」を知識と是認と実行によって実現することである。 二つ目の答えは、「ムハンマドゥッラスールッラーヒ(ムハンマドがアッラーの使徒である)」を知識と是認と服従と受容によって実現することである。 預言者(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)は言っている:「イスラームは5つのものの上に成り立っている:ラー・イラーハ・イッラッラーフ、ムハンマドゥッラスールッラーヒという証言、・・・」

翻訳: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 インドネシア語 ウイグル語 ベンガル語 フランス語 トルコ語 ロシア語 ボスニア語 シンハラ語 ヒンディー語 中国語 ペルシア語 ベトナム語 タガログ語 クルド語 ハウサ語 ポルトガル語 マラヤラム語 テルグ語 スワヒリ語 タミル語 ビルマ語 タイ語 ドイツ語 パシュトー語 アッサム語 アルバニア語 السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kirghiso النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malgascio イタリア語 Oromo Kannada Azero الأوزبكية الأوكرانية
翻訳を見る

本ハディースの功徳

  1. タウヒード(唯一神信仰)の言葉は、最良の言葉である。それはアッラーの唯一性を確証し、かれに共同者があることを否定するものであるからだ。それは預言者たちが語った最良の言葉であり、それゆえに彼らが遣わされ、戦い、その道の途上で殉教した、言葉である。またその言葉こそは天国への鍵であり、地獄からの救いなのだ。