+ -

عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«تَعَاهَدُوا هَذَا الْقُرْآنَ، فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَهُوَ أَشَدُّ تَفَلُّتًا مِنَ الْإِبِلِ فِي عُقُلِهَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 791]
المزيــد ...

Abū Mūsā al-Ašʿarī-tól (Allah legyen elégedett vele), aki a Prófétától (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget), aki mondta:
"Folyamatosan erősítsétek a kapcsolatotokat ezzel a Koránnal, mert esküszöm Ő rá, Akinek Kezében Muḥammad élete van, hogy az könnyebben szökik meg (az emlékezetből), mint egy teve a megkötözéséből".

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 791]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) megparancsolta a Koránnal való elköteleződést és kitartást a recitálásában, hogy ne felejtődjön el, miután megtanulták kívülről és memorizálták az emberek. És a Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) ezt megerősítette az esküjével, hogy a Korán tudása (memorizált tudása) jobban és könnyebben száll el, mint egy megkötözött teve, amelyet kötéllel kötnek egy rögzített rúdhoz; ha az ember (rendszeresen) felügyeli azt, akkor az megmarad vele, azonban ha otthagyja, akkor megszökik és eltűnik.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh Malgas Olasz Kannada Ukrán
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ha a Korán memorizálója rendszeresen ismétli, azáltal hogy időről-időre recitálja, akkor megőrződik a szívében, különben elmegy tőle, és elfelejti azt.
  2. A Koránnal való kapcsolatnak és ragaszkodásnak az előnyei között szerepel: jutalom és rangban való felemelkedés a Feltámadás Napján.