+ -

عَن أَبي مُوْسى الأَشْعريِّ رضي الله عنه قال: قال رسولُ اللهِ صلى اللهُ عليه وسلم:
«مَثَلُ الْمُؤْمِنِ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ الْأُتْرُجَّةِ، رِيحُهَا طَيِّبٌ وَطَعْمُهَا طَيِّبٌ، وَمَثَلُ الْمُؤْمِنِ الَّذِي لَا يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ التَّمْرَةِ، لَا رِيحَ لَهَا وَطَعْمُهَا حُلْوٌ، وَمَثَلُ الْمُنَافِقِ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ مَثَلُ الرَّيْحَانَةِ، رِيحُهَا طَيِّبٌ وَطَعْمُهَا مُرٌّ، وَمَثَلُ الْمُنَافِقِ الَّذِي لَا يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ الْحَنْظَلَةِ، لَيْسَ لَهَا رِيحٌ وَطَعْمُهَا مُرٌّ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5427]
المزيــد ...

Abū Mūsā al-Ašᶜarī-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
Annak a hívőnek a példázata, aki recitálja (olvassa) a Qur'ān-t olyan, mint a citrom példázata; az illata finom és az íze is finom. Annak a hívőnek a példázata, aki nem olvassa a Koránt, olyan, mint a datolya példázata; nincs annak illata, ám az íze édes. Annak a képmutatónak a példázata, aki recitálja a Koránt, mint az édes bazsalikom példázata; az illata jó, ám az íze keserű. És annak a képmutatónak a példázata, aki nem recitálja a Korán-t, olyan a példázata, mint a sártök: nincs illata és az íze keserű."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 5427]

A magyarázat

Itt a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) bemutatja az emberek csoportjait a Korán-recitálással kapcsolatban és azt is hogyan okulnak és hasznosítják azt.
Az első csoport: az a hívő, aki olvassa a Koránt és okul belőle, hasznára van, az olyan, mint a citrom (citrusfélék), amelynek jó az íze és jó az illata is és szép színe van, nagyon sok hasznos tulajdonsággal rendelkezik; így (ez a hívő) azok alapján cselekszik, amit olvasott és hasznára van Allah hívő szolgáinak.
A második: a hívő, aki nem olvassa a Koránt. Ő olyan, mint a datolya, az íze édes, ám nincs illata. Az ő szíve tartalmazza a hitet, ahogyan a datolya is tartalmazza az édes ízt a belsejében; de nem áraszt illatot, amit az emberek megszagolhatnának; mivel nem volt recitálása (ennek a hívőnek), amit az emberek szívesen és örömmel hallgathatnának.
A harmadik: a képmutató, aki olvassa a Koránt. Olyan, mint az édes bazsalikom, kiváló illata van, ám az íze keserű. Hiszen (az ilyen személy) szívét a hit nem jobbította meg és nem a Korán előírásai szerint cselekszik; azt mutatja az emberek előtt, hogy ő hívő, az illata jó, ami az olvasásához hasonló (példázat); ám az íze keserű, ami a hitetlenségének a példázata.
A negyedik: a képmutató, aki nem olvassa a Koránt. Ő olyan, mint a sártök, aminek nincs illata és az íze keserű. Annak (a növények) az illatának a hiánya hasonló az ő illatának a hiányához; mivel ő nem olvassa a Koránt; és annak (a növénynek) a keserűsége hasonló az ő hitetlensége keserűségéhez. Az ő belsője üres és mentes a hittől, a külsejében nem található hasznos tulajdonság, így ő inkább káros és ártalmas.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Oromo Kannada الولوف الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A Koránt hordozó (olvasó, megtanuló) személyének és az aszerint cselekvő személyének kiválósága és annak magyarázata.
  2. Az oktatás és a tanítás útjai és módozatai közül való a példázatok bemutatása; így is közelebb kerülhet a jelentés a megértéshez.
  3. A muszlimnak folyamatosan kell olvasnia, tanulmányoznia, részleteket recitálni a Magasztos Allah Könyvéből.